< 箴言 知恵の泉 24 >

1 悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
2 彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
4 また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
16 正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
17 あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
19 悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
20 悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
22 その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
25 悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
28 ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
29 「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
30 わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
31 いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
33 「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
34 それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

< 箴言 知恵の泉 24 >