< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l'ira.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
La scienza adorna la lingua de' savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Gli occhi del Signore [sono] in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
La medicina della lingua [è] un albero di vita; Ma la sovversione [che avviene] per essa [è simile ad] un fracasso [fatto] dal vento.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
Nella casa del giusto [vi sono] di gran facoltà; Ma [vi è] dissipazione nell'entrate dell'empio.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Le labbra de' savi spandono scienza; Ma non [fa già] così il cuor degli stolti.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole al Signore; Ma l'orazione degli [uomini] diritti gli [è] cosa grata.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
La via dell'empio [è] cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
La correzione [è] spiacevole a chi lascia la [diritta] via; Chi odia la riprensione morrà.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
L'inferno e il luogo della perdizione [son] davanti al Signore; Quanto più i cuori de' figliuoli degli uomini! (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, [E] non va a' savi.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Il cuor dell'[uomo] intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Tutti i giorni dell'afflitto [son] cattivi; Ma chi è allegro di cuore [è come in] un convito perpetuo.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Meglio [vale] poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Meglio [vale] un pasto d'erbe, ove [sia] amore, Che di bue ingrassato, ove [sia] odio.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
L'uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all'ira acqueta le risse.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
La via del pigro [è] come una siepe di spine; Ma la via degli [uomini] diritti [è] elevata.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l'uomo stolto sprezza sua madre.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
La follia [è] allegrezza al[l'uomo] scemo di senno; Ma l'uomo intendente cammina dirittamente.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
I disegni son renduti vani dove non [è] consiglio; Ma sono stabili dove [è] moltitudine di consiglieri.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
L'uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant'[è] buona una parola [detta] al suo tempo!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
La via della vita [va] in su all'uomo intendente, Per ritrarsi dall'inferno [che è] a basso. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Il Signore spianta la casa de' superbi; Ma stabilisce il confine della vedova.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
I pensieri malvagi [son] cosa abbominevole al Signore; Ma i detti [che gli son] piacevoli [sono] i puri.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Il cuor del giusto medita [ciò che ha] da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Il Signore [è] lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l'orazione de' giusti.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
L'orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Chi schifa la correzione disdegna l'anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Il timor del Signore [è] ammaestramento di sapienza; E l'umiltà [va] davanti alla gloria.

< 箴言 知恵の泉 15 >