< 箴言 知恵の泉 14 >

1 知恵はその家を建て、愚かさは自分の手でそれをこわす。
Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani.
2 まっすぐに歩む者は主を恐れる、曲って歩む者は主を侮る。
Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza.
3 愚かな者の言葉は自分の背にむちを当てる、知恵ある者のくちびるはその身を守る。
Nella bocca dello stolto [è] la bacchetta dell'alterezza; Ma le labbra de' savi li guardano.
4 牛がなければ穀物はない、牛の力によって農作物は多くなる。
Dove non [son] buoi, il granaio [è] vuoto; Ma l'abbondanza della ricolta [è] per la forza del bue.
5 真実な証人はうそをいわない、偽りの証人はうそをつく。
Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie.
6 あざける者は知恵を求めても得られない、さとき者は知識を得ることがたやすい。
Lo schernitore cerca la sapienza, e non [la trova] punto; Ma la scienza agevolmente [si acquista] dall'[uomo] intendente.
7 愚かな者の前を離れ去れ、そこには知識の言葉がないからである。
Vattene via d'innanzi all'uomo stolto, E [d'innanzi a colui, nel quale] non avrai conosciute labbra di scienza.
8 さとき者の知恵は自分の道をわきまえることにあり、愚かな者の愚かは、欺くことにある。
La sapienza dell'uomo [è] di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti [è] inganno.
9 神は悪しき者をあざけられる、正しい者は、その恵みを受ける。
Gli stolti si fanno beffe del [commetter] misfatto; Ma fra gli [uomini] diritti [è] la benevolenza.
10 心の苦しみは心みずからが知る、その喜びには他人はあずからない。
Il cuore di ciascuno conosce l'amaritudine dell'anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza.
11 悪しき者の家は滅ぼされ、正しい者の幕屋は栄える。
La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli [uomini] diritti fiorirà.
12 人が見て自ら正しいとする道でも、その終りはついに死に至る道となるものがある。
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
13 笑う時にも心に悲しみがあり、喜びのはてに憂いがある。
Come di [troppo] ridere duole il cuore, Così la fine dell'allegrezza [è] dolore.
14 心のもとれる者はそのしわざの実を刈り取り、善良な人もまたその行いの実を刈り取る。
Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch'esso [lo sarà] l'uomo da bene delle sue.
15 思慮のない者はすべてのことを信じる、さとき者は自分の歩みを慎む。
Lo scempio crede ogni cosa; Ma l'avveduto considera i suoi passi.
16 知恵ある者は用心ぶかく、悪を離れる、愚かな者は高ぶって用心しない。
Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro.
17 怒りやすい者は愚かなことを行い、賢い者は忍耐強い。
Chi è pronto all'ira commette follia; E l'uomo malizioso è odiato.
18 思慮のない者は愚かなことを自分のものとする、さとき者は知識をもって冠とする。
Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno [il lor capo] di scienza.
19 悪人は善人の前にひれ伏し、悪しき者は正しい者の門にひれ伏す。
I malvagi saranno abbassati davanti a' buoni; E gli empi [saranno] alle porte del giusto.
20 貧しい者はその隣にさえも憎まれる、しかし富める者は多くの友をもつ。
Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco.
21 隣り人を卑しめる者は罪びとである、貧しい人をあわれむ者はさいわいである。
Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de' poveri.
22 悪を計る者はおのれを誤るではないか、善を計る者にはいつくしみと、まこととがある。
Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità [sarà usata inverso] coloro che pensano del bene.
23 すべての勤労には利益がある、しかし口先だけの言葉は貧乏をきたらせるだけだ。
In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra [torna] solo in inopia.
24 知恵ある者の冠はその知恵である、愚かな者の花の冠はただ愚かさである。
Le ricchezze de' savi [sono] la lor corona; [Ma] la follia degli stolti [è sempre] follia.
25 まことの証人は人の命を救う、偽りを吐く者は裏切者である。
Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie.
26 主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
27 主を恐れることは命の泉である、人を死のわなからのがれさせる。
Il timor del Signore [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
28 王の栄えは民の多いことにあり、君の滅びは民を失うことにある。
La magnificenza del re [è] nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe [è] nel mancamento della gente.
29 怒りをおそくする者は大いなる悟りがあり、気の短い者は愚かさをあらわす。
Chi è lento all'ira [è] di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia.
30 穏やかな心は身の命である、しかし興奮は骨を腐らせる。
Il cuor sano [è] la vita delle carni; Ma l'invidia [è] il tarlo delle ossa.
31 貧しい者をしえたげる者はその造り主を侮る、乏しい者をあわれむ者は、主をうやまう。
Chi oppressa il povero fa onta a colui che l'ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l'onora.
32 悪しき者はその悪しき行いによって滅ぼされ、正しい者はその正しきによって、のがれ場を得る。
L'empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera [eziandio] nella sua morte.
33 知恵はさとき者の心にとどまり、愚かな者の心に知られない。
La sapienza riposa nel cuore dell'[uomo] intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti.
34 正義は国を高くし、罪は民をはずかしめる。
La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato [è] il vituperio de' popoli.
35 賢いしもべは王の恵みをうけ、恥をきたらす者はその怒りにあう。
Il favor del re [è] verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione [è] contro a quello che reca vituperio.

< 箴言 知恵の泉 14 >