< 箴言 知恵の泉 15 >

1 柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol h7585)
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol h7585)
12 あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol h7585)
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol h7585)
25 主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.

< 箴言 知恵の泉 15 >