< 箴言 知恵の泉 12 >

1 戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
2 善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
3 人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
4 賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches. [O. eines, das Schande macht]
5 正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
6 悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie. [d. h. die Aufrichtigen, od. solche, deren Leben durch die Gesetzlosen bedroht ist]
7 悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
8 人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens [O. Sinnes] ist, wird zur Verachtung sein.
9 身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
10 正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz [Eig. die Eingeweide, das Innerste] der Gesetzlosen ist grausam.
11 自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
12 悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
13 悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
14 人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück. [Nach and. Les.: vergilt man ihm]
15 愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
16 愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
17 真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
18 つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung. [O. Gesundheit, od. Lindigkeit]
19 真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick [Eig. aber solange ich mit den Augen zucke] die Zunge der Lüge.
20 悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
21 正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
22 偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
23 さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
24 勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
25 心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
26 正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, [And. l.: Der Gerechte erspäht seine Weide] aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
27 怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。
Nicht erjagt [And.: brät] der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
28 正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege [Eig. ist der Weg] ihres Steiges.

< 箴言 知恵の泉 12 >