< 箴言 知恵の泉 11 >

1 偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
Trügerische Waagschalen sind Jehova ein Greuel, aber volles Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit.
3 正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen [O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch v 6. 11 usw.] leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit [O. Schiefheit] zerstört sie.
4 宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
Vermögen nützt nichts am Tage des Zornes, aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
Des Vollkommenen [O. Redlichen, Tadellosen; so auch v 20;28,10. 18] Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, [O. ebnet seinen Weg] aber der Gesetzlose fällt durch seine Gesetzlosigkeit.
6 正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier.
7 悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
Wenn ein gesetzloser Mensch stirbt, wird seine Hoffnung zunichte, und die Erwartung der Frevler [And. üb.: der Kraftvollen] ist zunichte geworden.
8 正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
Der Gerechte wird aus der Drangsal befreit, und der Gesetzlose tritt an seine Stelle.
9 不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
Mit dem Munde verdirbt der Ruchlose seinen Nächsten, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
10 正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
Die Stadt frohlockt beim Wohle der Gerechten, und beim Untergang der Gesetzlosen ist Jubel.
11 町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
Durch den Segen der Aufrichtigen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gesetzlosen wird sie niedergerissen.
12 隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
Wer seinen Nächsten verachtet, hat keinen Verstand; aber ein verständiger Mann schweigt still.
13 人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, deckt das Geheimnis auf; wer aber treuen Geistes ist, deckt die Sache zu.
14 指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
Wo keine Führung [Eig. Steuerungen, d. h. Verhaltensregeln, weise Lenkung] ist, verfällt ein Volk; aber Heil ist bei der Menge der Ratgeber.
15 他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
Sehr schlecht ergehts einem, wenn er für einen anderen Bürge geworden ist; wer aber das Handeinschlagen haßt, ist sicher.
16 しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
Ein anmutiges Weib erlangt Ehre, und Gewalttätige erlangen Reichtum.
17 いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
Sich selbst [Eig. Seiner Seele] tut der Mildtätige wohl, der Unbarmherzige aber tut seinem Fleische wehe.
18 悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
Der Gesetzlose schafft sich trüglichen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, wahrhaftigen Lohn.
19 正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
Wie die Gerechtigkeit zum Leben, so gereicht es zu seinem Tode, wer Bösem nachjagt. [O. Echte Gerechtigkeit gereicht zum Leben, und wer Bösem nachjagt, dem gereicht es zum Tode]
20 心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
Die verkehrten Herzens sind, sind Jehova ein Greuel; aber sein Wohlgefallen sind die im Wege Vollkommenen.
21 確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; [O. nicht ungestraft bleiben] aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
22 美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
Ein goldener Ring in der Nase eines Schweines, so ist ein schönes Weib ohne Anstand. [Eig. Schicklichkeitsgefühl]
23 正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
Das Begehren der Gerechten ist nur Gutes; die Hoffnung der Gesetzlosen ist der Grimm. [O. die Vermessenheit]
24 施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
Da ist einer, der ausstreut, und er bekommt noch mehr; und einer, der mehr spart als recht ist, und es ist nur zum Mangel.
25 物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
Die segnende Seele wird reichlich gesättigt, und der Tränkende wird auch selbst getränkt.
26 穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
Wer Korn zurückhält, den verflucht das Volk; aber Segen wird dem Haupte dessen zuteil, der Getreide verkauft.
27 善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
Wer das Gute eifrig sucht, sucht Wohlgefallen; wer aber nach Bösem trachtet, über ihn wird es kommen.
28 自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der wird fallen; aber die Gerechten werden sprossen wie Laub.
29 自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
Wer sein Haus verstört, wird Wind erben; und der Narr wird ein Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
30 正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens, und der Weise gewinnt Seelen.
31 もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。
Siehe, dem Gerechten wird auf Erden vergolten, wieviel mehr dem Gesetzlosen und Sünder!

< 箴言 知恵の泉 11 >