< ルカの福音書 23 >

1 群衆はみな立ちあがって、イエスをピラトのところへ連れて行った。
众人都起来,把耶稣解到彼拉多面前,
2 そして訴え出て言った、「わたしたちは、この人が国民を惑わし、貢をカイザルに納めることを禁じ、また自分こそ王なるキリストだと、となえているところを目撃しました」。
就告他说:“我们见这人诱惑国民,禁止纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”
3 ピラトはイエスに尋ねた、「あなたがユダヤ人の王であるか」。イエスは「そのとおりである」とお答えになった。
彼拉多问耶稣说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。”
4 そこでピラトは祭司長たちと群衆とにむかって言った、「わたしはこの人になんの罪もみとめない」。
彼拉多对祭司长和众人说:“我查不出这人有什么罪来。”
5 ところが彼らは、ますます言いつのってやまなかった、「彼は、ガリラヤからはじめてこの所まで、ユダヤ全国にわたって教え、民衆を煽動しているのです」。
但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。”
6 ピラトはこれを聞いて、この人はガリラヤ人かと尋ね、
彼拉多一听见,就问:“这人是加利利人吗?”
7 そしてヘロデの支配下のものであることを確かめたので、ちょうどこのころ、ヘロデがエルサレムにいたのをさいわい、そちらへイエスを送りとどけた。
既晓得耶稣属希律所管,就把他送到希律那里去。那时希律正在耶路撒冷。
8 ヘロデはイエスを見て非常に喜んだ。それは、かねてイエスのことを聞いていたので、会って見たいと長いあいだ思っていたし、またイエスが何か奇跡を行うのを見たいと望んでいたからである。
希律看见耶稣,就很欢喜;因为听见过他的事,久已想要见他,并且指望看他行一件神迹,
9 それで、いろいろと質問を試みたが、イエスは何もお答えにならなかった。
于是问他许多的话,耶稣却一言不答。
10 祭司長たちと律法学者たちとは立って、激しい語調でイエスを訴えた。
祭司长和文士都站着,极力地告他。
11 またヘロデはその兵卒どもと一緒になって、イエスを侮辱したり嘲弄したりしたあげく、はなやかな着物を着せてピラトへ送りかえした。
希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。
12 ヘロデとピラトとは以前は互に敵視していたが、この日に親しい仲になった。
从前希律和彼拉多彼此有仇,在那一天就成了朋友。
13 ピラトは、祭司長たちと役人たちと民衆とを、呼び集めて言った、
彼拉多传齐了祭司长和官府并百姓,
14 「おまえたちは、この人を民衆を惑わすものとしてわたしのところに連れてきたので、おまえたちの面前でしらべたが、訴え出ているような罪は、この人に少しもみとめられなかった。
就对他们说:“你们解这人到我这里,说他是诱惑百姓的。看哪,我也曾将你们告他的事,在你们面前审问他,并没有查出他什么罪来;
15 ヘロデもまたみとめなかった。現に彼はイエスをわれわれに送りかえしてきた。この人はなんら死に当るようなことはしていないのである。
就是希律也是如此,所以把他送回来。可见他没有做什么该死的事。
16 だから、彼をむち打ってから、ゆるしてやることにしよう」。〔
故此,我要责打他,把他释放了。”
17 祭ごとにピラトがひとりの囚人をゆるしてやることになっていた。〕
18 ところが、彼らはいっせいに叫んで言った、「その人を殺せ。バラバをゆるしてくれ」。
众人却一齐喊着说:“除掉这个人!释放巴拉巴给我们!”
19 このバラバは、都で起った暴動と殺人とのかどで、獄に投ぜられていた者である。
这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。
20 ピラトはイエスをゆるしてやりたいと思って、もう一度かれらに呼びかけた。
彼拉多愿意释放耶稣,就又劝解他们。
21 しかし彼らは、わめきたてて「十字架につけよ、彼を十字架につけよ」と言いつづけた。
无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”
22 ピラトは三度目に彼らにむかって言った、「では、この人は、いったい、どんな悪事をしたのか。彼には死に当る罪は全くみとめられなかった。だから、むち打ってから彼をゆるしてやることにしよう」。
彼拉多第三次对他们说:“为什么呢?这人做了什么恶事呢?我并没有查出他什么该死的罪来。所以,我要责打他,把他释放了。”
23 ところが、彼らは大声をあげて詰め寄り、イエスを十字架につけるように要求した。そして、その声が勝った。
他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上。他们的声音就得了胜。
24 ピラトはついに彼らの願いどおりにすることに決定した。
彼拉多这才照他们所求的定案,
25 そして、暴動と殺人とのかどで獄に投ぜられた者の方を、彼らの要求に応じてゆるしてやり、イエスの方は彼らに引き渡して、その意のままにまかせた。
把他们所求的那作乱杀人、下在监里的释放了,把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
26 彼らがイエスをひいてゆく途中、シモンというクレネ人が郊外から出てきたのを捕えて十字架を負わせ、それをになってイエスのあとから行かせた。
带耶稣去的时候,有一个古利奈人西门,从乡下来;他们就抓住他,把十字架搁在他身上,叫他背着跟随耶稣。
27 大ぜいの民衆と、悲しみ嘆いてやまない女たちの群れとが、イエスに従って行った。
有许多百姓跟随耶稣,内中有好些妇女;妇女们为他号咷痛哭。
28 イエスは女たちの方に振りむいて言われた、「エルサレムの娘たちよ、わたしのために泣くな。むしろ、あなたがた自身のため、また自分の子供たちのために泣くがよい。
耶稣转身对她们说:“耶路撒冷的女子,不要为我哭,当为自己和自己的儿女哭。
29 『不妊の女と子を産まなかった胎と、ふくませなかった乳房とは、さいわいだ』と言う日が、いまに来る。
因为日子要到,人必说:‘不生育的,和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!’
30 そのとき、人々は山にむかって、われわれの上に倒れかかれと言い、また丘にむかって、われわれにおおいかぶされと言い出すであろう。
那时,人要向大山说: 倒在我们身上! 向小山说: 遮盖我们!
31 もし、生木でさえもそうされるなら、枯木はどうされることであろう」。
“这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?”
32 さて、イエスと共に刑を受けるために、ほかにふたりの犯罪人も引かれていった。
又有两个犯人,和耶稣一同带来处死。
33 されこうべと呼ばれている所に着くと、人々はそこでイエスを十字架につけ、犯罪人たちも、ひとりは右に、ひとりは左に、十字架につけた。
到了一个地方,名叫“髑髅地”,就在那里把耶稣钉在十字架上,又钉了两个犯人:一个在左边,一个在右边。
34 そのとき、イエスは言われた、「父よ、彼らをおゆるしください。彼らは何をしているのか、わからずにいるのです」。人々はイエスの着物をくじ引きで分け合った。
当下耶稣说:“父啊!赦免他们;因为他们所做的,他们不晓得。”兵丁就拈阄分他的衣服。
35 民衆は立って見ていた。役人たちもあざ笑って言った、「彼は他人を救った。もし彼が神のキリスト、選ばれた者であるなら、自分自身を救うがよい」。
百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人;他若是基督, 神所拣选的,可以救自己吧!”
36 兵卒どももイエスをののしり、近寄ってきて酢いぶどう酒をさし出して言った、
兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
37 「あなたがユダヤ人の王なら、自分を救いなさい」。
说:“你若是犹太人的王,可以救自己吧!”
38 イエスの上には、「これはユダヤ人の王」と書いた札がかけてあった。
在耶稣以上有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”
39 十字架にかけられた犯罪人のひとりが、「あなたはキリストではないか。それなら、自分を救い、またわれわれも救ってみよ」と、イエスに悪口を言いつづけた。
那同钉的两个犯人有一个讥笑他,说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!”
40 もうひとりは、それをたしなめて言った、「おまえは同じ刑を受けていながら、神を恐れないのか。
那一个就应声责备他,说:“你既是一样受刑的,还不怕 神吗?
41 お互は自分のやった事のむくいを受けているのだから、こうなったのは当然だ。しかし、このかたは何も悪いことをしたのではない」。
我们是应该的,因我们所受的与我们所做的相称,但这个人没有做过一件不好的事。”
42 そして言った、「イエスよ、あなたが御国の権威をもっておいでになる時には、わたしを思い出してください」。
就说:“耶稣啊,你得国降临的时候,求你记念我!”
43 イエスは言われた、「よく言っておくが、あなたはきょう、わたしと一緒にパラダイスにいるであろう」。
耶稣对他说:“我实在告诉你,今日你要同我在乐园里了。”
44 時はもう昼の十二時ごろであったが、太陽は光を失い、全地は暗くなって、三時に及んだ。
那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,
45 そして聖所の幕がまん中から裂けた。
日头变黑了;殿里的幔子从当中裂为两半。
46 そのとき、イエスは声高く叫んで言われた、「父よ、わたしの霊をみ手にゆだねます」。こう言ってついに息を引きとられた。
耶稣大声喊着说:“父啊!我将我的灵魂交在你手里。”说了这话,气就断了。
47 百卒長はこの有様を見て、神をあがめ、「ほんとうに、この人は正しい人であった」と言った。
百夫长看见所成的事,就归荣耀与 神,说:“这真是个义人!”
48 この光景を見に集まってきた群衆も、これらの出来事を見て、みな胸を打ちながら帰って行った。
聚集观看的众人见了这所成的事都捶着胸回去了。
49 すべてイエスを知っていた者や、ガリラヤから従ってきた女たちも、遠い所に立って、これらのことを見ていた。
还有一切与耶稣熟识的人,和从加利利跟着他来的妇女们,都远远地站着看这些事。
50 ここに、ヨセフという議員がいたが、善良で正しい人であった。
有一个人名叫约瑟,是个议士,为人善良公义;
51 この人はユダヤの町アリマタヤの出身で、神の国を待ち望んでいた。彼は議会の議決や行動には賛成していなかった。
众人所谋所为,他并没有附从。他本是犹太、亚利马太城里素常盼望 神国的人。
52 この人がピラトのところへ行って、イエスのからだの引取り方を願い出て、
这人去见彼拉多,求耶稣的身体,
53 それを取りおろして亜麻布に包み、まだだれも葬ったことのない、岩を掘って造った墓に納めた。
就取下来,用细麻布裹好,安放在石头凿成的坟墓里;那里头从来没有葬过人。
54 この日は準備の日であって、安息日が始まりかけていた。
那日是预备日,安息日也快到了。
55 イエスと一緒にガリラヤからきた女たちは、あとについてきて、その墓を見、またイエスのからだが納められる様子を見とどけた。
那些从加利利和耶稣同来的妇女跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放。
56 そして帰って、香料と香油とを用意した。それからおきてに従って安息日を休んだ。
她们就回去,预备了香料香膏。她们在安息日,便遵着诫命安息了。

< ルカの福音書 23 >