< ヨハネの福音書 4 >

1 イエスが、ヨハネよりも多く弟子をつくり、またバプテスマを授けておられるということを、パリサイ人たちが聞き、それを主が知られたとき、
And so, when Jesus realized that the Pharisees had heard that Jesus made more disciples and baptized more than John,
2 (しかし、イエスみずからが、バプテスマをお授けになったのではなく、その弟子たちであった)
(though Jesus himself was not baptizing, but only his disciples)
3 ユダヤを去って、またガリラヤへ行かれた。
he left behind Judea, and he traveled again to Galilee.
4 しかし、イエスはサマリヤを通過しなければならなかった。
Now he needed to cross through Samaria.
5 そこで、イエスはサマリヤのスカルという町においでになった。この町は、ヤコブがその子ヨセフに与えた土地の近くにあったが、
Therefore, he went into a city of Samaria which is called Sychar, near the estate which Jacob gave to his son Joseph.
6 そこにヤコブの井戸があった。イエスは旅の疲れを覚えて、そのまま、この井戸のそばにすわっておられた。時は昼の十二時ごろであった。
And Jacob’s well was there. And so Jesus, being tired from the journey, was sitting in a certain way on the well. It was about the sixth hour.
7 ひとりのサマリヤの女が水をくみにきたので、イエスはこの女に、「水を飲ませて下さい」と言われた。
A woman of Samaria arrived to draw water. Jesus said to her, “Give me to drink.”
8 弟子たちは食物を買いに町に行っていたのである。
For his disciples had gone into the city in order to buy food.
9 すると、サマリヤの女はイエスに言った、「あなたはユダヤ人でありながら、どうしてサマリヤの女のわたしに、飲ませてくれとおっしゃるのですか」。これは、ユダヤ人はサマリヤ人と交際していなかったからである。
And so, that Samaritan woman said to him, “How is it that you, being a Jew, are requesting a drink from me, though I am a Samaritan woman?” For the Jews do not associate with the Samaritans.
10 イエスは答えて言われた、「もしあなたが神の賜物のことを知り、また、『水を飲ませてくれ』と言った者が、だれであるか知っていたならば、あなたの方から願い出て、その人から生ける水をもらったことであろう」。
Jesus responded and said to her: “If you knew the gift of God, and who it is who is saying to you, ‘Give me to drink,’ perhaps you would have made a request of him, and he would have given you living water.”
11 女はイエスに言った、「主よ、あなたは、くむ物をお持ちにならず、その上、井戸は深いのです。その生ける水を、どこから手に入れるのですか。
The woman said to him: “Lord, you do not have anything with which to draw water, and the well is deep. From where, then, do you have living water?
12 あなたは、この井戸を下さったわたしたちの父ヤコブよりも、偉いかたなのですか。ヤコブ自身も飲み、その子らも、その家畜も、この井戸から飲んだのですが」。
Surely, you are not greater than our father Jacob, who gave us the well and who drank from it, with his sons and his cattle?”
13 イエスは女に答えて言われた、「この水を飲む者はだれでも、またかわくであろう。
Jesus responded and said to her: “All who drink from this water will thirst again.
14 しかし、わたしが与える水を飲む者は、いつまでも、かわくことがないばかりか、わたしが与える水は、その人のうちで泉となり、永遠の命に至る水が、わきあがるであろう」。 (aiōn g165, aiōnios g166)
But whoever shall drink from the water that I will give to him will not thirst for eternity. Instead, the water that I will give to him will become in him a fountain of water, springing up into eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
15 女はイエスに言った、「主よ、わたしがかわくことがなく、また、ここにくみにこなくてもよいように、その水をわたしに下さい」。
The woman said to him, “Lord, give me this water, so that I may not thirst and may not come here to draw water.”
16 イエスは女に言われた、「あなたの夫を呼びに行って、ここに連れてきなさい」。
Jesus said to her, “Go, call your husband, and return here.”
17 女は答えて言った、「わたしには夫はありません」。イエスは女に言われた、「夫がないと言ったのは、もっともだ。
The woman responded and said, “I have no husband.” Jesus said to her: “You have spoken well, in saying, ‘I have no husband.’
18 あなたには五人の夫があったが、今のはあなたの夫ではない。あなたの言葉のとおりである」。
For you have had five husbands, but he whom you have now is not your husband. You have spoken this in truth.”
19 女はイエスに言った、「主よ、わたしはあなたを預言者と見ます。
The woman said to him: “Lord, I see that you are a Prophet.
20 わたしたちの先祖は、この山で礼拝をしたのですが、あなたがたは礼拝すべき場所は、エルサレムにあると言っています」。
Our fathers worshipped on this mountain, but you say that Jerusalem is the place where one ought to worship.”
21 イエスは女に言われた、「女よ、わたしの言うことを信じなさい。あなたがたが、この山でも、またエルサレムでもない所で、父を礼拝する時が来る。
Jesus said to her: “Woman, believe me, the hour is coming when you shall worship the Father, neither on this mountain, nor in Jerusalem.
22 あなたがたは自分の知らないものを拝んでいるが、わたしたちは知っているかたを礼拝している。救はユダヤ人から来るからである。
You worship what you do not know; we worship what we do know. For salvation is from the Jews.
23 しかし、まことの礼拝をする者たちが、霊とまこととをもって父を礼拝する時が来る。そうだ、今きている。父は、このような礼拝をする者たちを求めておられるからである。
But the hour is coming, and it is now, when true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth. For the Father also seeks such persons who may worship him.
24 神は霊であるから、礼拝をする者も、霊とまこととをもって礼拝すべきである」。
God is Spirit. And so, those who worship him must worship in spirit and in truth.”
25 女はイエスに言った、「わたしは、キリストと呼ばれるメシヤがこられることを知っています。そのかたがこられたならば、わたしたちに、いっさいのことを知らせて下さるでしょう」。
The woman said to him: “I know that the Messiah is coming (who is called the Christ). And then, when he will have arrived, he will announce everything to us.”
26 イエスは女に言われた、「あなたと話をしているこのわたしが、それである」。
Jesus said to her: “I am he, the one who is speaking with you.”
27 そのとき、弟子たちが帰って来て、イエスがひとりの女と話しておられるのを見て不思議に思ったが、しかし、「何を求めておられますか」とも、「何を彼女と話しておられるのですか」とも、尋ねる者はひとりもなかった。
And then his disciples arrived. And they wondered that he was speaking with the woman. Yet no one said: “What are you seeking?” or, “Why are you talking with her?”
28 この女は水がめをそのままそこに置いて町に行き、人々に言った、
And so the woman left behind her water jar and went into the city. And she said to the men there:
29 「わたしのしたことを何もかも、言いあてた人がいます。さあ、見にきてごらんなさい。もしかしたら、この人がキリストかも知れません」。
“Come and see a man who has told me all the things that I have done. Is he not the Christ?”
30 人々は町を出て、ぞくぞくとイエスのところへ行った。
Therefore, they went out of the city and came to him.
31 その間に弟子たちはイエスに、「先生、召しあがってください」とすすめた。
Meanwhile, the disciples petitioned him, saying, “Rabbi, eat.”
32 ところが、イエスは言われた、「わたしには、あなたがたの知らない食物がある」。
But he said to them, “I have food to eat which you do not know.”
33 そこで、弟子たちが互に言った、「だれかが、何か食べるものを持ってきてさしあげたのであろうか」。
Therefore, the disciples said to one another, “Could someone have brought him something to eat?”
34 イエスは彼らに言われた、「わたしの食物というのは、わたしをつかわされたかたのみこころを行い、そのみわざをなし遂げることである。
Jesus said to them: “My food is to do the will of the One who sent me, so that I may perfect his work.
35 あなたがたは、刈入れ時が来るまでには、まだ四か月あると、言っているではないか。しかし、わたしはあなたがたに言う。目をあげて畑を見なさい。はや色づいて刈入れを待っている。
Do you not say, ‘There are still four months, and then the harvest arrives?’ Behold, I say to you: Lift up your eyes and look at the countryside; for it is already ripe for the harvest.
36 刈る者は報酬を受けて、永遠の命に至る実を集めている。まく者も刈る者も、共々に喜ぶためである。 (aiōnios g166)
For he who reaps, receives wages and gathers fruit unto eternal life, so that both he who sows and he who reaps may rejoice together. (aiōnios g166)
37 そこで、『ひとりがまき、ひとりが刈る』ということわざが、ほんとうのこととなる。
For in this the word is true: that it is one who sows, and it is another who reaps.
38 わたしは、あなたがたをつかわして、あなたがたがそのために労苦しなかったものを刈りとらせた。ほかの人々が労苦し、あなたがたは、彼らの労苦の実にあずかっているのである」。
I have sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labors.”
39 さて、この町からきた多くのサマリヤ人は、「この人は、わたしのしたことを何もかも言いあてた」とあかしした女の言葉によって、イエスを信じた。
Now many of the Samaritans from that city believed in him, because of the word of the woman who was offering testimony: “For he told me all the things that I have done.”
40 そこで、サマリヤ人たちはイエスのもとにきて、自分たちのところに滞在していただきたいと願ったので、イエスはそこにふつか滞在された。
Therefore, when the Samaritans had come to him, they petitioned him to lodge there. And he lodged there for two days.
41 そしてなお多くの人々が、イエスの言葉を聞いて信じた。
And many more believed in him, because of his own word.
42 彼らは女に言った、「わたしたちが信じるのは、もうあなたが話してくれたからではない。自分自身で親しく聞いて、この人こそまことに世の救主であることが、わかったからである」。
And they said to the woman: “Now we believe, not because of your speech, but because we ourselves have heard him, and so we know that he is truly the Savior of the world.”
43 ふつかの後に、イエスはここを去ってガリラヤへ行かれた。
Then, after two days, he departed from there, and he traveled into Galilee.
44 イエスはみずからはっきり、「預言者は自分の故郷では敬われないものだ」と言われたのである。
For Jesus himself offered testimony that a Prophet has no honor in his own country.
45 ガリラヤに着かれると、ガリラヤの人たちはイエスを歓迎した。それは、彼らも祭に行っていたので、その祭の時、イエスがエルサレムでなされたことをことごとく見ていたからである。
And so, when he had arrived in Galilee, the Galileans received him, because they had seen all that he had done at Jerusalem, in the day of the feast. For they also went to the feast day.
46 イエスは、またガリラヤのカナに行かれた。そこは、かつて水をぶどう酒にかえられた所である。ところが、病気をしているむすこを持つある役人がカペナウムにいた。
Then he went again into Cana of Galilee, where he made water into wine. And there was a certain ruler, whose son was sick at Capernaum.
47 この人が、ユダヤからガリラヤにイエスのきておられることを聞き、みもとにきて、カペナウムに下って、彼の子をなおしていただきたいと、願った。その子が死にかかっていたからである。
Since he had heard that Jesus came to Galilee from Judea, he sent to him and begged him to come down and heal his son. For he was beginning to die.
48 そこで、イエスは彼に言われた、「あなたがたは、しるしと奇跡とを見ない限り、決して信じないだろう」。
Therefore, Jesus said to him, “Unless you have seen signs and wonders, you do not believe.”
49 この役人はイエスに言った、「主よ、どうぞ、子供が死なないうちにきて下さい」。
The ruler said to him, “Lord, come down before my son dies.”
50 イエスは彼に言われた、「お帰りなさい。あなたのむすこは助かるのだ」。彼は自分に言われたイエスの言葉を信じて帰って行った。
Jesus said to him, “Go, your son lives.” The man believed the word that Jesus spoke to him, and so he went away.
51 その下って行く途中、僕たちが彼に出会い、その子が助かったことを告げた。
Then, as he was going down, his servants met him. And they reported to him, saying that his son was alive.
52 そこで、彼は僕たちに、そのなおりはじめた時刻を尋ねてみたら、「きのうの午後一時に熱が引きました」と答えた。
Therefore, he asked them at which hour he had become better. And they said to him, “Yesterday, at the seventh hour, the fever left him.”
53 それは、イエスが「あなたのむすこは助かるのだ」と言われたのと同じ時刻であったことを、この父は知って、彼自身もその家族一同も信じた。
Then the father realized that it was at the same hour that Jesus said to him, “Your son lives.” And both he and his entire household believed.
54 これは、イエスがユダヤからガリラヤにきてなされた第二のしるしである。
This next sign was the second that Jesus accomplished, after he had arrived in Galilee from Judea.

< ヨハネの福音書 4 >