< ヨハネの福音書 3 >

1 パリサイ人のひとりで、その名をニコデモというユダヤ人の指導者があった。
Now there was a man among the Pharisees, named Nicodemus, a leader of the Jews.
2 この人が夜イエスのもとにきて言った、「先生、わたしたちはあなたが神からこられた教師であることを知っています。神がご一緒でないなら、あなたがなさっておられるようなしるしは、だれにもできはしません」。
He went to Jesus at night, and he said to him: “Rabbi, we know that you have arrived as a teacher from God. For no one would be able to accomplish these signs, which you accomplish, unless God were with him.”
3 イエスは答えて言われた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも新しく生れなければ、神の国を見ることはできない」。
Jesus responded and said to him, “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn anew, he is not able to see the kingdom of God.”
4 ニコデモは言った、「人は年をとってから生れることが、どうしてできますか。もう一度、母の胎にはいって生れることができましょうか」。
Nicodemus said to him: “How could a man be born when he is old? Surely, he cannot enter a second time into his mother’s womb to be reborn?”
5 イエスは答えられた、「よくよくあなたに言っておく。だれでも、水と霊とから生れなければ、神の国にはいることはできない。
Jesus responded: “Amen, amen, I say to you, unless one has been reborn by water and the Holy Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
6 肉から生れる者は肉であり、霊から生れる者は霊である。
What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.
7 あなたがたは新しく生れなければならないと、わたしが言ったからとて、不思議に思うには及ばない。
You should not be amazed that I said to you: You must be born anew.
8 風は思いのままに吹く。あなたはその音を聞くが、それがどこからきて、どこへ行くかは知らない。霊から生れる者もみな、それと同じである」。
The Spirit inspires where he wills. And you hear his voice, but you do not know where he comes from, or where he is going. So it is with all who are born of the Spirit.”
9 ニコデモはイエスに答えて言った、「どうして、そんなことがあり得ましょうか」。
Nicodemus responded and said to him, “How are these things able to be accomplished?”
10 イエスは彼に答えて言われた、「あなたはイスラエルの教師でありながら、これぐらいのことがわからないのか。
Jesus responded and said to him: “You are a teacher in Israel, and you are ignorant of these things?
11 よくよく言っておく。わたしたちは自分の知っていることを語り、また自分の見たことをあかししているのに、あなたがたはわたしたちのあかしを受けいれない。
Amen, amen, I say to you, that we speak about what we know, and we testify about what we have seen. But you do not accept our testimony.
12 わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか。
If I have spoken to you about earthly things, and you have not believed, then how will you believe, if I will speak to you about heavenly things?
13 天から下ってきた者、すなわち人の子のほかには、だれも天に上った者はない。
And no one has ascended to heaven, except the one who descended from heaven: the Son of man who is in heaven.
14 そして、ちょうどモーセが荒野でへびを上げたように、人の子もまた上げられなければならない。
And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so also must the Son of man be lifted up,
15 それは彼を信じる者が、すべて永遠の命を得るためである」。 (aiōnios g166)
so that whoever believes in him may not perish, but may have eternal life. (aiōnios g166)
16 神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。 (aiōnios g166)
For God so loved the world that he gave his only-begotten Son, so that all who believe in him may not perish, but may have eternal life. (aiōnios g166)
17 神が御子を世につかわされたのは、世をさばくためではなく、御子によって、この世が救われるためである。
For God did not send his Son into the world, in order to judge the world, but in order that the world may be saved through him.
18 彼を信じる者は、さばかれない。信じない者は、すでにさばかれている。神のひとり子の名を信じることをしないからである。
Whoever believes in him is not judged. But whoever does not believe is already judged, because he does not believe in the name of the only-begotten Son of God.
19 そのさばきというのは、光がこの世にきたのに、人々はそのおこないが悪いために、光よりもやみの方を愛したことである。
And this is the judgment: that the Light has come into the world, and men loved darkness more than light. For their works were evil.
20 悪を行っている者はみな光を憎む。そして、そのおこないが明るみに出されるのを恐れて、光にこようとはしない。
For everyone who does evil hates the Light and does not go toward the Light, so that his works may not be corrected.
21 しかし、真理を行っている者は光に来る。その人のおこないの、神にあってなされたということが、明らかにされるためである。
But whoever acts in truth goes toward the Light, so that his works may be manifested, because they have been accomplished in God.”
22 こののち、イエスは弟子たちとユダヤの地に行き、彼らと一緒にそこに滞在して、バプテスマを授けておられた。
After these things, Jesus and his disciples went into the land of Judea. And he was living there with them and baptizing.
23 ヨハネもサリムに近いアイノンで、バプテスマを授けていた。そこには水がたくさんあったからである。人々がぞくぞくとやってきてバプテスマを受けていた。
Now John was also baptizing, at Aenon near Salim, because there was much water in that place. And they were arriving and being baptized.
24 そのとき、ヨハネはまだ獄に入れられてはいなかった。
For John had not yet been cast into prison.
25 ところが、ヨハネの弟子たちとひとりのユダヤ人との間に、きよめのことで争論が起った。
Then a dispute occurred between the disciples of John and the Jews, about purification.
26 そこで彼らはヨハネのところにきて言った、「先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています」。
And they went to John and said to him: “Rabbi, the one who was with you across the Jordan, about whom you offered testimony: behold, he is baptizing and everyone is going to him.”
27 ヨハネは答えて言った、「人は天から与えられなければ、何ものも受けることはできない。
John responded and said: “A man is not able to receive anything, unless it has been given to him from heaven.
28 『わたしはキリストではなく、そのかたよりも先につかわされた者である』と言ったことをあかししてくれるのは、あなたがた自身である。
You yourselves offer testimony for me that I said, ‘I am not the Christ,’ but that I have been sent before him.
29 花嫁をもつ者は花婿である。花婿の友人は立って彼の声を聞き、その声を聞いて大いに喜ぶ。こうして、この喜びはわたしに満ち足りている。
He who holds the bride is the groom. But the friend of the groom, who stands and listens to Him, rejoices joyfully at the voice of the groom. And so, this, my joy, has been fulfilled.
30 彼は必ず栄え、わたしは衰える。
He must increase, while I must decrease.
31 上から来る者は、すべてのものの上にある。地から出る者は、地に属する者であって、地のことを語る。天から来る者は、すべてのものの上にある。
He who comes from above, is above everything. He who is from below, is of the earth, and he speaks about the earth. He who comes from heaven is above everything.
32 彼はその見たところ、聞いたところをあかししているが、だれもそのあかしを受けいれない。
And what he has seen and heard, about this he testifies. And no one accepts his testimony.
33 しかし、そのあかしを受けいれる者は、神がまことであることを、たしかに認めたのである。
Whoever has accepted his testimony has certified that God is truthful.
34 神がおつかわしになったかたは、神の言葉を語る。神は聖霊を限りなく賜うからである。
For he whom God has sent speaks the words of God. For God does not give the Spirit by measure.
35 父は御子を愛して、万物をその手にお与えになった。
The Father loves the Son, and he has given everything into his hand.
36 御子を信じる者は永遠の命をもつ。御子に従わない者は、命にあずかることがないばかりか、神の怒りがその上にとどまるのである」。 (aiōnios g166)
Whoever believes in the Son has eternal life. But whoever is unbelieving toward the Son shall not see life; instead the wrath of God remains upon him.” (aiōnios g166)

< ヨハネの福音書 3 >