< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Ake umemeze, ukhona ongakuphendula yini? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Ngoba ulaka luyasibulala isiwula, lomhawu ubulale isiphukuphuku.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Mina ngibone isiwula sigxila, kodwa ngahle ngaqalekisa indawo yaso yokuhlala.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Abantwana baso bakhatshana losindiso, bachothozwa esangweni, njalo kungekho umkhululi.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Osivuno saso olambileyo uyasidla, esithatha lemeveni, lomphangi uginya inotho yaso.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Ngoba usizi kaluveli ethulini, lenhlupheko kayihlumi emhlabathini.
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Kube kanti umuntu uzalelwe inhlupheko njengoba inhlansi ziqhatshela phezulu.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Kodwa mina bengizadinga uNkulunkulu, lakuNkulunkulu bengizabeka udaba lwami.
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
Owenza izinto ezinkulu lezingelakuhlolwa, imimangaliso engelakubalwa.
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
Onika izulu ebusweni bomhlaba, athumele amanzi ebusweni bamaphandle,
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
ukuze abamise phezulu abaphansi, ukuze abalilayo baphakanyiselwe ekuvikelekeni.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Uchitha amacebo abalobuqili, ukuze izandla zabo zingenzi cebo.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Ubamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, ukuze icebo labangaqondanga liwiselwe phansi.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
Bahlangana lomnyama emini, baphumputhe phakathi kwemini njengebusuku.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Kodwa ukhulula umyanga enkembeni, emlonyeni wabo, lesandleni solamandla.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Ngakho umyanga ulethemba, lobubi buzavala umlomo wabo.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Khangela, ubusisiwe lowomuntu uNkulunkulu amlayayo; ngakho ungadeleli ukukhuza kukaSomandla.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Ngoba yena uzwisa ubuhlungu, abuye abophe; uyalimaza, lezandla zakhe ziyapholisa.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Uzakukhulula enhluphekweni eziyisithupha, lakweziyisikhombisa ububi kabuyikukuthinta.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Endlaleni uzakuhlenga ekufeni, lempini emandleni enkemba.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Uzafihlelwa isiswepu solimi, njalo kawuyikwesaba incithakalo lapho ifika.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Uzahleka incithakalo lendlala, njalo kawuyikwesaba izilo zomhlaba.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezilo zeganga zizakuba lokuthula lawe.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Njalo uzakwazi ukuthi ithente lakho lilokuthula, uzakwethekela indawo yakho yokuhlala ungasweli lutho.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Uzakwazi futhi ukuthi inzalo yakho izakuba nengi, lembewu yakho njengotshani bomhlaba.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Uzafika engcwabeni lakho usuluphele, njengenqumbi zamabele zisenyuka ngesikhathi sawo.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Khangela lokhu, sesikuhlolile; kunjalo. Kuzwe, uzazele wena.

< ヨブ 記 5 >