< ヨブ 記 38 >

1 この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
Og Herren svarte Job ut av et stormvær og sa:
2 「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
Hvem er han som formørker mitt råd med ord uten forstand?
3 あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Nuvel, omgjord dine lender som en mann! Så vil jeg spørre dig, og du skal lære mig.
4 わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
Hvor var du da jeg grunnfestet jorden? Si frem hvis du vet det!
5 あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
Hvem fastsatte vel dens mål? Vet du det? Eller hvem spente målesnor ut over den?
6 その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
Hvor blev dens støtter rammet ned, eller hvem la dens hjørnesten,
7 かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
mens alle morgenstjerner jublet, og alle Guds sønner ropte av fryd?
8 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
Og hvem lukket for havet med dører, da det brøt frem og gikk ut av mors liv,
9 あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
da jeg gjorde skyer til dets klædebon og skodde til dets svøp
10 これがために境を定め、関および戸を設けて、
og merket av en grense for det og satte bom og dører
11 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
og sa: Hit skal du komme og ikke lenger, her skal dine stolte bølger legge sig?
12 あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
Har du i dine dager befalt morgenen å bryte frem, har du vist morgenrøden dens sted,
13 これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
forat den skulde gripe fatt i jordens ender, og de ugudelige rystes bort fra den?
14 地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
Jorden tar da form likesom ler under seglet, og tingene treder frem som et klædebon,
15 悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
og de ugudelige unddras sitt lys, og den løftede arm knuses.
16 あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
Er du kommet til havets kilder, og har du vandret på dypets bunn?
17 死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
Har dødens porter vist sig for dig, og har du sett dødsskyggens porter?
18 あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
Har du sett ut over jordens vidder? Si frem dersom du kjenner alt dette!
19 光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
Hvor er veien dit hvor lyset bor? Og mørket - hvor er dets sted,
20 あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
så du kunde hente det frem til dets område, så du kjente stiene til dets hus?
21 あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
Du vet det vel; dengang blev du jo født, og dine dagers tall er stort.
22 あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet,
23 これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
som jeg har opspart til trengselens tid, til kampens og krigens dag?
24 光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
Hvad vei følger lyset når det deler sig, og østenvinden når den spreder sig over jorden?
25 だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
Hvem har åpnet renner for regnskyllet og vei for lynstrålen
26 人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
for å la det regne over et øde land, over en ørken hvor intet menneske bor,
27 荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
for å mette ørk og øde og få gressbunnen til å gro?
28 雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
Har regnet nogen far? Eller hvem har avlet duggens dråper?
29 氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
Av hvis liv er vel isen gått frem, og himmelens rim - hvem fødte det?
30 水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
Vannet blir hårdt som sten, og havets overflate stivner.
31 あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
Kan du knytte Syvstjernens bånd, eller kan du løse Orions lenker?
32 あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
Kan du føre Dyrekretsens stjernebilleder frem i rette tid, og Bjørnen med dens unger - kan du styre deres gang?
33 あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
Kjenner du himmelens lover? Fastsetter du dens herredømme over jorden?
34 あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
Kan din røst nå op til skyen, så en flom av vann dekker dig?
35 あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
Kan du sende ut lynene, så de farer avsted, så de sier til dig: Se, her er vi?
36 雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
Hvem har lagt visdom i de mørke skyer, eller hvem har lagt forstand i luftsynet?
37 だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
Hvem teller skyene med visdom, og himmelens vannsekker - hvem heller vannet ut av dem,
38 ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
når støvet flyter sammen til en fast masse, og jordklumpene henger fast ved hverandre?
39 あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
40 彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
41 からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?

< ヨブ 記 38 >