< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Og Elihu blev ved og sa:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.

< ヨブ 記 36 >