< ヨブ 記 37 >

1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.

< ヨブ 記 37 >