< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
ED Elihu proseguì, e disse:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che [vi sono] ancora [altri] ragionamenti per Iddio.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Perciocchè di vero il mio parlare non è [con] menzogna; [Tu hai] appresso di te [uno che è] intiero nelle [sue] opinioni.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Ecco, Iddio [è] potente, [ma] non però disdegna [alcuno]; Potente, [ma] di forza [congiunta con] sapienza.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Egli non lascia viver l'empio, E fa ragione agli afflitti.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Egli non rimuove gli occhi suoi d'addosso a' giusti; Anzi [li fa sedere] sopra il trono coi re; Egli [ve] li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
E se pur son messi ne' ceppi, E son prigioni ne' legami dell'afflizione;
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
Ovvero, apre loro l'orecchio, per [far loro ricevere] correzione; E dice [loro] che si convertano dall'iniquità.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Se ubbidiscono, e [gli] servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d'intendimento.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Ma i profani di cuore accrescono l'ira, E non gridano, quando egli li mette ne' legami;
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l'orecchio nell'oppressione.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Ancora te avrebbe egli ritratto dall'afflizione, [E messo in] luogo largo, [fuori] di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia [ti] tengono preso.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Perciocchè [egli è] in ira, [guarda] che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? [Egli] non [farà stima] dell'oro, nè di tutta la [tua] gran potenza.
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l'afflizione tu abbi eletto quello.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Ecco, Iddio [è] eccelso nella sua potenza; Chi [è] il dottore convenevole a lui?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi [gli] può dire: Tu hai operato perversamente?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Ogni uomo le vede, E gli uomini [le] mirano da lungi.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Ecco, Iddio [è] grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de' suoi anni è infinito.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; [Ed altresì], al [levar del]la sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
La quale le nuvole stillano, [E] gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Oltre a ciò, potrà [alcuno] intender le distese delle nubi, [Ed] i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, [Ed altresì] dona il cibo abbondevolmente.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Egli nasconde la fiamma nelle palme delle [sue] mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Egli le dichiara la sua volontà [se deve incontrar] bestiame, Ovvero anche [cadere] sopra alcuna pianta.

< ヨブ 記 36 >