< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Und es hob an Elihu und sprach:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
“Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.

< ヨブ 記 34 >