< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.

< ヨブ 記 34 >