< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Ie amy zao, ry Iobe, janjiño o entakoo, tsendreño iaby o volakoo.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Hehe t’ie misoka-bava; mirehake ty lela am-bavako ao.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Habeo’ ty havantañan-troko o volakoo, le hitaron-kilala ki’e o soñikoo.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
Nitsene ahiko t’i Arofon’Añahare, vaho mameloñe ahy ty kofò’ i El-Sadai.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Toiño raho naho mete’o; alaharo añ’atrefako etoa; mitroara!
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Hehe t’ie aman’ Añahare manahake azo: nitsenèñe am-bokon-dietse ka.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Ehe, tsy hahafiriatsandry azo ty fihembaña’o ahy, mbore tsy havesatse ama’o te tindrieko.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Toe nisaontsy am-pitsanoñako rehe, tsinendreko i fiarañanañan-dañona’oy,
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
nanao ty hoe: Mikanitsoke raho, tsy aman-kakeo; ki’e tsy aman-tahiñe an-troko ao.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Ie mipay lengo’e haneseha’e ahy, Zaho atao’e ho rafelahi’e;
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Ajo’e an-dongòk’ ao o tombokoo, vandroñe’e iaby o lalakoo.
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Hete! ambarako azo: Zao ty tsy maha-to ty azo: Jabajaba te ama’ ondaty t’i Andrianañahare.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Ino ty atreatre’o aze, te inao, Tsy hene volilie’e o anoe’eo?
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Indraike ty itsaràn’ Añahare, he indroe, fe tsy haoñe’ ondaty.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
amo nofioo, añ’aroñaron-kaleñe, naho milañake an-drotse ondatio, ie mihity an-tihy ao;
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
zay ty anokafa’e ty ravembia’ ondaty naho ampipiteha’e ao ty fanoroañe,
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
soa te havi’e amo sata’eo t’indaty naho sebaña’e ty firengevohan-dRaolombelo,
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
hitàn-ty tro’e tsy homb- an’tsikeokeok’ ao naho ty fiai’e tsy ho mongorem-pibara.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Liloveñe am-panaentaeñañe an-tihi’e eo ondatio, itoreova’e nainai’e o taola’eo,
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
ampara te heje’e ty mahakama, vaho tsy nom-pisafoa’e ty raha mafiry.
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Minik’ avao ty sandri’e, le tsy trea; o taola’eo tsy niisake taolo, mirikiriky henaneo.
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
Harivoe’ ty tro’e ty kibory, naho ty fiai’e o mpamonoo.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Aa naho eo ty anjely hañalañalañe ho aze, raik’ ami’ty arivo, hañatoà’e ty havantaña’ ondaty,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
le ee te hiferenaiña’e, hanao ty hoe, Hahao re tsy higodañe mb’an-tsikeokeok’ ao; fa nitreako ty vilin’ ai’e;
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
le hanahake ty haleme’ ty nofon’ ajaja ty sandri’e, Apoho himpolia’e o andron-katòra’eo.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Mihalaly aman’ Añahare re, le no’e, isa’e an-kafaleañe i lahara’ey, vaho ampolie’e ama’ ondaty ty havañona’e.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Hibekoa’e ondatio, ami’ty hoe: Nandilatse raho, nimengoheko ty hahiti’e vaho tsy sazò ahy;
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
toe jineba’e ty troko tsy hivariña’e mb’an-koboñ’ao, ho isa’ ty fiaiko i fireandreañey.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Inao, fanoen’ Añahare iaby rezay, in-droe, eka in-telo amy t’indaty,
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
hampolie’e boak’an-tsikeokeok’ ao ty tro’e, hiloeloe an-kazavàn-kavelo.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Mitomira ry Iobe, janjiño raho; mianjiña le hivolañe.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Ihe aman’ entañe, toiño; mitaroña fa te hañatò azo raho.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Naho tsie, mitsatsiha, mianjiña, vaho hanarako hihitse.

< ヨブ 記 33 >