< ヨブ 記 32 >

1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
8 しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
12 わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
(They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
16 彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
17 わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
18 わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
20 わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
22 わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。
For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

< ヨブ 記 32 >