< ヨブ 記 23 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Und Hiob antwortete und sprach:
2 「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。
Auch heute ist meine Klage trotzig; seine Hand lastet schwer auf meinem Seufzen.
3 どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。
O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4 わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
5 わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。
Ich würde [O. wollte, möchte] die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
6 彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
7 かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
Alsdann würde ein Rechtschaffener mit ihm rechten, und auf ewig würde ich meinem Richter entkommen.
8 見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。
Siehe, gehe ich vorwärts, so ist er nicht da; und rückwärts, so bemerke ich ihn nicht;
9 左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
zur Linken, während er wirkt, so schaue ich ihn nicht; er verhüllt sich [O. biegt ab] zur Rechten, [O. gehe ich nach Osten nach Westen nach Norden nach Süden] und ich sehe ihn nicht.
10 しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。
Denn er kennt den Weg, der bei mir ist; prüfte er mich, wie Gold würde ich hervorgehen.
11 わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
An seinem Schritte hat mein Fuß festgehalten, und seinen Weg habe ich beobachtet und bin nicht abgebogen;
12 わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
von dem Gebote seiner Lippen bin ich nicht abgewichen, ich habe die Worte seines Mundes verwahrt, mehr als meinen eigenen Vorsatz.
13 しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。
Doch er bleibt sich gleich, [W. er ist als Einer] und wer kann seinen Sinn ändern? [Eig. ihn abbringen] Was seine Seele begehrt, das tut er.
14 彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。
Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
15 それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。
Darum bin ich bestürzt vor seinem Angesicht; erwäge ichs, so erschrecke ich vor ihm.
16 神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。
Ja, Gott [El] hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
17 わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。
Denn nicht wegen der Finsternis bin ich vernichtet, noch weil Dunkelheit mein Angesicht bedeckt hat. [W. und wegen meines Angesichts, welches die Dunkelheit bedeckt. And. üb.: Weil ich nicht vernichtet ward vor der Finsternis, und er vor meinem Angesicht die Dunkelheit nicht verborgen hat]

< ヨブ 記 23 >