< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
“Imicabango yami ekhathazekileyo ingifuqa ukuthi ngiphendule ngoba sengikhubekile kakhulu.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Ngizwa kulokukhuzwa okungilulazisayo njalo ukuzwisisa kwami kungifuqela ukuthi ngiphendule.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Ngempela uyakwazi ukuthi kwakuvele kunjani lendulo, kusukela ukubekwa komuntu emhlabeni,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
ukuthi injabulo yomubi imfitshane, intokozo yongakholwayo ngeyomzuzwana nje.
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Loba ukuzigqaja kwakhe kufika emazulwini lekhanda lakhe lithinta emayezini,
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
uzabhubha okwaphakade, njengobulongwe bakhe; labo abake bambona bazakuthi, ‘Ungaphi kanti?’
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Njengephupho uyanyamalala angabe esabonwa njalo, axotshwe njengombono webusuku.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Ilihlo elake lambona kalisayikumbona njalo; indawo yakhe ingeke ibe isambona.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Abantwabakhe bazazincengela ebayangeni ngezandla zakhe abuyisele inotho yakhe.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Amadlabuzane obutsha alawo emathanjeni akhe azalala kanye laye othulini.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Loba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
loba esehluleka ukutshiyana labo abugcine emlonyeni wakhe,
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
kodwa ukudla kwakhe kuzahloba esiswini sakhe; kuzaphenduka kube yibuhlungu bezinyoka ngaphakathi kwakhe.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Uzayihlanza yonke inotho ayiginyayo; uNkulunkulu uzakwenza isisu sakhe sikuhlanze konke.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka; amazinyo ebululu azambulala.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Akayikuyikholisa imifula, leyomifula egeleza uluju lolaza.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
Lokho akuginqeleyo kumele akubuyise engakudlanga; akayikuyikholisa inzuzo yokuthengiselana kwakhe.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Ngoba ubebancindezela abayanga basala bengelalutho; wathumba izindlu angazakhanga.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Ngempela akayikudeda kulobubuhwaba bakhe; ngeke azisindise ngenotho yakhe.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Akusela lutho angabe esaludla; ukuphumelela kwakhe kakuyikuma.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Phakathi kwenotho yakhe uzahlaselwa zinhlupho; ubuhlungu buzamehlela ngamandla.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Nxa esesigcwalisile isisu sakhe, uNkulunkulu uzabhodlisela ulaka lwakhe oluvuthayo kuye akhwele ehle ngezidutshulo phezu kwakhe.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Lanxa angaze abalekele isikhali sensimbi umtshoko wethusi uzamciba.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Uyawuhwatsha emhlane wakhe, umcijo wawo ocazimulayo awuhwatshe esibindini. Uzangenwa yikwesaba okukhulu;
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
umnyama omkhulu uyilindele inotho yakhe. Umlilo ongungumayo uzamqeda utshise lokho okuseleyo ethenteni lakhe.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Amazulu azabembula ububi bakhe; umhlaba uzamvukela.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Isikhukhula sizayithwala indlu yakhe, kungamanzi azimpophoma mhla wosuku lolaka lukaNkulunkulu.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Sinjalo isiphetho uNkulunkulu asimisele ababi, ilifa abalikhethelwe nguNkulunkulu.”

< ヨブ 記 20 >