< ヨブ 記 19 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Aa le hoe ty natoi’ Iobe:
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
Pak’ombia nahareo ro mbe hampiojeoje ty troko naho hampipinepinek’ahy an-tsaontsy?
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
Im-polo ty nañonjira’ areo ahiko vaho tsy mahasalats’ anahareo ty mañaraty ahy.
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
Aa naho nitò t’ie nandilatse, le midoñ’ amako avao i tahiñey.
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
Naho mivongevòngek’ amako nahareo manisý ahy amo injekoo,
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
Le mahafohina te nifotetse amako, t’i Andrianañahare vaho narikato’e amako ty harato’e.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
Mitoreo raho fa nikatramoeñe fe tsy amam-pañaoñe; mikanjy, fe tsy añomean-to.
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
Finahepahe’e ty lalako tsy handenàko, naho napo’e añ’oloñoloko ao ty ieñe.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
Nampikorendahe’e amako ty engeko, vaho nafaha’e an-dohako ao i sabakam-bolonahetsey.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
Narotsa’e mb’etia mb’atia, le fa añe raho: ombota’e hoe hatae ty fitamàko.
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
Nasoleba’e amako ka ty haviñera’e vaho atao’e ho rafelahi’e.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
Mitotoke amako o lahindefo’eo, mitoañe mb’amako le mitobe añariary i kibohokoy.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
Napo’e lavitse ahy o rahalahikoo, vaho fonga alik’amako o nimpiamakoo.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
Namorintseñe ahy o longokoo, nañaliño ahy o rañekoo.
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
O mitobok’ añ’anjombakoo, naho o anak’ampatakoo, songa manao ahy ho ambahiny, toe renetane am-pahaisaha’e.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
Tokaveko ty mpitoroko, fe tsy manoiñe, ndra te itoreovam-bavako.
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
Mampangorý i valiko ty kofòko, vaho heje’ ty amorin-dreneko.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
Manirìk’ahy o anak’ajalahio, ie miongake raho, onjira’ iareo.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
Malaiñ’ahy iaby o atehenakoo; tsambolitio’ o nikokoakoo.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
Mipitek’ ami’ty holiko naho ami’ty nofoko o taolakoo, vaho an-tain-tsìko avao ty nimolaoreko.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Tretrezo raho, iferenaiño, ry rañeko; fa nipaok’ ahy ty fitàn’Añahare.
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
Ino ty ampisoaña’ areo ahy hoe t’ie Andrianañahare? Tsy mahaeneñ’ anahareo hao o holikoo?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
Ee te nisokireñe o volako zao! Lonike t’ie nipatereñe am-boke ao!
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
Ee any t’ie sokirañe an-tsantilò viñe naho firake am-bato tsy ho modo!
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
Fa naho zaho, apotako te veloñe i Mpijebañ’ahikoy, ie hijohañe ambone’ o lembokeo an-tsengaha’e añe.
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
Le ie fa momoke ty holiko— ty mianto toy, ho treako boak’ ami’ty nofoko t’i Andrianañahare;
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
Eka, hahatrea Aze raho; o masokoo ro hahaisak’ aze fa tsy ty ila’e. Momoke o añ’ovakoo!
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
Hera hanao ty hoe nahareo: Akore ty hampisoañan-tikañ’ aze? Ino ty lengo’e ho tendreke hanesehañ’ aze?
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
Mihembaña amy fibaray; amy te minday falilovam-pibara o haviñerañeo, hahafohina’ areo te eo ty zaka.

< ヨブ 記 19 >