< ヨブ 記 15 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Le hoe ty natoi’ i Elifatse nte-Temane:
2 「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
Hanoiñe an-kilala-kafoake hao t’indaty mahihitse, ho lifora’e tiok’atiñanañe hao ty fisafoa’e?
3 役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
Hisafiry an-drehake tsy vente’e hao, ndra an-dañonañe tsy hahasoa?
4 ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
Eka, apo’o ty fañeveñañe, sebaña’o ty fiambaneañe aman’ Añahare.
5 あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
Anare’ o hakeo’oo ty falie’o, joboñe’o ty famelen-kalitake.
6 あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
Mamatse azo o falie’oo, fa tsy zaho; eka talilie’ o fivimbi’oo.
7 あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
Ihe hao t’indaty nisamaheñe valoha’e? Nitoly aolo’ o vohitseo v’iheo?
8 あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
Janji’o hao o safirin’ Añahare miheotseo? Haramamoe’o hao ty hihitse?
9 あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
Ino ty fohi’o tsy fohi’ay? Ino ty rendre’o tsy ama’ay?
10 われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
Songa ama’ay ty maròy foty naho ty androanavy bey taoñe te aman-drae’o.
11 神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
Maivañe ama’o hao ty fañohòan’ Añahare, naho o navere’e mora ama’oo?
12 どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
Ino ty mampihelañe ty arofo’o? vaho mampandofiry o fihaino’oo?
13 あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
T’ie tsambolitioe’o aman’Añahare ty arofo’o, ie anga’o hiakatse am-palie’o i saontsy zay.
14 人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
Ino t’indaty, t’ie halio? I nasaman’ampelay, t’ie ho vañoñe?
15 見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
Ingo, ndra o masi’eo tsy iatoa’e mbore tsy malio am-pivazohoa’e o likerañeo.
16 まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
Àntsake ty lo-tsereke naho ty maleotse, ie mpitohoke tahiñe hoe rano!
17 わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
Hataliliko azo, janjiño; vaho ho taroñeko o nitreakoo—
18 これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
O saontsi’ ondaty mahihitseo, ty tsy naeta’e boak’ aman droae’ iareo;
19 彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
Ie am’ iereo avao ty nitolorañe i taney, ndra ty renetane tsy nihelañe am’iereo ao.
20 悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
Ampikoretohe’ ty farare’e lomoñandro ty lo-tsereke, voaiake o taoñe nahaja ho a’ o mpisenge-herio.
21 その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
Feo mañebake ty an-dravembia’e ao; ie manintsin-dre, te ivotraha’ ty malaso.
22 彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
Tsy iantofa’e te hibalike boak’amy ieñey, toli’e i fibaray.
23 彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
Mirererere mipay hanen-dre ami’ty hoe; Aia zay? Apota’e te am-pità’e i andro mimoromoroñey.
24 悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
Ampangebahebahe’ ty haloviloviañe naho hasotriañe, miambotrak’ ama’e hoe mpanjaka veka’e hihotakotake.
25 これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
Amy te natora-kitsi’e aman’Añahare ty fità’e, mitoandratoandra amy El-Sadai.
26 盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
Horidaña’e ami’ty hagàn-kàto’e, amy hateven’ angozim-pikalan-defo’e.
27 また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
Amy te kinope’e solike i tarehe’ey, vaho pinako’e havondrahañe ty leme’e;
28 滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
Itoboha’e o rova mangoakoakeo, añ’anjomba tsy fimoneñañe, ie veka’e ho votre.
29 彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
Tsy ho mpañaleale re, tsy ho nainai’e ty fijangaña’e, tsy midrodretse mb’an-tane o ampemba’eo.
30 彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
Tsy hibolitira’e i ieñey; haforejeje’ i lelan’ afoy o tora’eo, vaho hampihelaña’ ty kofòm-palie’e.
31 彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
Ee te tsy hiatoa’e ty hakoahañe, hamañahia’e vatañe; fa hanambezañe aze ty tsy vente’e.
32 彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
Ho henek’ aolo’ ty andro’e zay, vaho tsy handrevake ty tsampa’e.
33 彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
Hahifi’e i valobo’e mantay manahak’ i vahey, vaho hahintsa’e i voñe’ey hambañ’ amo oliveo.
34 神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
Fa hangoakoake ty fivavea’ ty tsy aman-Kake, vaho ho forototoe’ ty afo ty kijà’ o mpanao vokàñeo.
35 彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。
Ie mampiareñe hakalitahañe, naho mampiboloañe hakeo, vaho famañahiañe ty ihentseñan-tro’e.

< ヨブ 記 15 >