< ヨブ 記 14 >

1 女から生れる人は日が短く、悩みに満ちている。
“Umuntu ozelwe ngumfazi ulensuku ezilutshwane njalo ezigcwele inhlupho.
2 彼は花のように咲き出て枯れ、影のように飛び去って、とどまらない。
Uyaqhakaza njengeluba aphinde abune; njengesithunzi esithi tshazi, akemi.
3 あなたはこのような者にさえ目を開き、あなたの前に引き出して、さばかれるであろうか。
Onjalo ungala ulokhu umkhangele na? Ungamisa phambi kwakho umthonisise na?
4 だれが汚れたもののうちから清いものを出すことができようか、ひとりもない。
Ngubani ongaveza okuhlambulukileyo kokungcolileyo na? Kakho!
5 その日は定められ、その月の数もあなたと共にあり、あなたがその限りを定めて、越えることのできないようにされたのだから、
Insuku zomuntu zimisiwe; uzibekile izinyanga zokuphila kwakhe wabeka lemikhawulo angeke ayeqe.
6 彼から目をはなし、手をひいてください。そうすれば彼は雇人のように、その日を楽しむことができるでしょう。
Ngakho-ke myekele ungazihluphi ngaye, aze aqede lesosikhathi sakhe njengomuntu oqhatshiweyo.
7 木には望みがある。たとい切られてもまた芽をだし、その若枝は絶えることがない。
Kungaba lethemba ngesihlahla; singaganyulwa siyahluma njalo, amahlumela aso kawayikwehluleka ukukhula.
8 たといその根が地の中に老い、その幹が土の中に枯れても、
Impande zaso zingaguga phansi emhlabathini lesiphunzi saso sife emhlabathini,
9 なお水の潤いにあえば芽をふき、若木のように枝を出す。
kodwa singezwa amanzi siyahluma sikhuphe ingatsha njengesihlahla esitsha.
10 しかし人は死ねば消えうせる。息が絶えれば、どこにおるか。
Kodwa umuntu uyafa alaliswe phansi; uphefumula okokucina angabe esabakhona.
11 水が湖から消え、川がかれて、かわくように、
Njengamanzi esitsha olwandle lanjengomfula ucitsha amanzi wome qha,
12 人は伏して寝、また起きず、天のつきるまで、目ざめず、その眠りからさまされない。
ngokunjalo umuntu ulala phansi angabe esavuka; kuze kutshabalale amazulu abantu kabayikuvuka kumbe baphatshanyiswe ebuthongweni babo.
13 どうぞ、わたしを陰府にかくし、あなたの怒りのやむまで、潜ませ、わたしのために時を定めて、わたしを覚えてください。 (Sheol h7585)
Kube uyangifihla ethuneni ungithukuze ulaka lwakho luze ludlule! Kube ungibekela isikhathi ube usungikhumbula! (Sheol h7585)
14 人がもし死ねば、また生きるでしょうか。わたしはわが服役の諸日の間、わが解放の来るまで待つでしょう。
Umuntu angafa uphinde aphile na? Zonke insuku zokutshikatshika kwami ngizalindela isikhathi sokuyekelwa kwami.
15 あなたがお呼びになるとき、わたしは答えるでしょう。あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう。
Uzabiza lami ngizasabela; uzasifisa lesosidalwa esenziwa yizandla zakho.
16 その時あなたはわたしの歩みを数え、わたしの罪を見のがされるでしょう。
Ngeqiniso lapho uzabala izinyathelo zami kodwa kawuyikulandelela izono zami.
17 わたしのとがは袋の中に封じられ、あなたはわたしの罪を塗りかくされるでしょう。
Iziphambeko zami zizananyekwa emgodleni; uzasigubuzela isono sami.
18 しかし山は倒れてくずれ、岩もその所から移される。
Kodwa njengentaba ikhumuzeka ize ibhidlike, lanjengedwala ligudluka endaweni yalo,
19 水は石をうがち、大水は地のちりを洗い去る。このようにあなたは人の望みを断たれる。
njengamanzi awagubhayo amatshe lezikhukhula zikhukhula umhlabathi, kanjalo uyalibhidliza ithemba lomuntu.
20 あなたはながく彼に勝って、彼を去り行かせ、彼の顔かたちを変らせて追いやられる。
Umehlula kanye angaphindi abekhona, adlule; uyabuguqula ubuso bakho umxotshe.
21 彼の子らは尊くなっても、彼はそれを知らない、卑しくなっても、それを悟らない。
Nxa amadodana akhe ezuza udumo, kawakwazi; nxa izizukulwane zakhe zisehliswa, kazikuboni.
22 ただおのが身に痛みを覚え、おのれのために嘆くのみである」。
Bezwa kuphela ubuhlungu bemizimba yabo bazikhalele bona.”

< ヨブ 記 14 >