< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”

< ヨブ 記 13 >