< ヨブ 記 12 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Mais Job répondit, et dit:
2 「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.

< ヨブ 記 12 >