< ヨブ 記 10 >

1 わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele
2 わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.
3 あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
4 あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?
5 あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?
6 あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,
7 あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.
8 あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?
9 どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?
10 あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?
11 あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.
12 命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.
13 しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:
14 わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.
15 わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
16 もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.
17 あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.
18 なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!
19 胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
20 わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,
21 わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,
22 これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.

< ヨブ 記 10 >