< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
And the whole earth had one language, and the same words.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
And it came to pass as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
And they said one to another, Come on, let us make bricks, and burn [them] thoroughly. And they had brick for stone, and they had asphalt for mortar.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
And they said, Come on, let us build ourselves a city and a tower, the top of which [may reach] to the heavens; and let us make ourselves a name, lest we be scattered over the face of the whole earth.
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
And Jehovah came down to see the city and the tower which the children of men built.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Therefore was its name called Babel; because Jehovah there confounded the language of the whole earth. And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old, and begot Arphaxad two years after the flood.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
And Shem lived after he had begotten Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Shelah.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
And Arphaxad lived after he had begotten Shelah four hundred and three years, and begot sons and daughters.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
And Shelah lived thirty years, and begot Eber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
And Eber lived thirty-four years, and begot Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
And Peleg lived thirty years, and begot Reu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
And Reu lived thirty-two years, and begot Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
And Serug lived thirty years, and begot Nahor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
And Nahor lived twenty-nine years, and begot Terah.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
And Terah lived seventy years, and begot Abram, Nahor, and Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
And these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
And Haran died before the face of his father Terah in the land of his nativity at Ur of the Chaldeans.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
And Abram and Nahor took wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, a daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
And Sarai was barren: she had no child.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth together out of Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan, and came as far as Haran, and dwelt there.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
And the days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.

< 創世記 11 >