< 出エジプト記 35 >

1 モーセはイスラエルの人々の全会衆を集めて言った、「これは主が行えと命じられた言葉である。
And Moses collected all the assembly of the children of Israel, and said to them, These are the things which Jehovah has commanded, to do them.
2 六日の間は仕事をしなさい。七日目はあなたがたの聖日で、主の全き休みの安息日であるから、この日に仕事をする者はだれでも殺されなければならない。
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
3 安息日にはあなたがたのすまいのどこでも火をたいてはならない」。
Ye shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.
4 モーセはイスラエルの人々の全会衆に言った、「これは主が命じられたことである。
And Moses spoke to all the assembly of the children of Israel, saying, This is the word which Jehovah has commanded, saying,
5 あなたがたの持ち物のうちから、主にささげる物を取りなさい。すべて、心から喜んでする者は、主にささげる物を持ってきなさい。すなわち金、銀、青銅。
Take from among you a heave-offering to Jehovah: every one whose heart [is] willing, let him bring it, Jehovah's heave-offering — gold, and silver, and copper,
6 青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸。
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
7 あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
and rams' skins dyed red, and badgers' skins, and acacia-wood,
8 ともし油、注ぎ油と香ばしい薫香とのための香料、
and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
9 縞めのう、エポデと胸当とにはめる宝石。
and onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 すべてあなたがたのうち、心に知恵ある者はきて、主の命じられたものをみな造りなさい。
And all who are wise-hearted among you shall come and make all that Jehovah has commanded:
11 すなわち幕屋、その天幕と、そのおおい、その鉤と、その枠、その横木、その柱と、その座、
the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its bases;
12 箱と、そのさお、贖罪所、隔ての垂幕、
the ark, and its staves; the mercy-seat, and the veil of separation;
13 机と、そのさお、およびそのもろもろの器、供えのパン、
the table and its staves, and all its utensils, and the shewbread;
14 また、ともしびのための燭台と、その器、ともしび皿と、ともし油、
and the lamp-stand for the light, and its utensils, and its lamps, and the oil for the light;
15 香の祭壇と、そのさお、注ぎ油、香ばしい薫香、幕屋の入口のとばり、
and the altar of incense, and its staves; and the anointing-oil, and the incense of fragrant drugs; and the entrance-curtain at the entrance of the tabernacle;
16 燔祭の祭壇およびその青銅の網、そのさおと、そのもろもろの器、洗盤と、その台、
the altar of burnt-offering, and the copper grating for it, its staves, and all its utensils; the laver and its stand;
17 庭のあげばり、その柱とその座、庭の門のとばり、
the hangings of the court, its pillars, and its bases, and the curtains of the gate of the court;
18 幕屋の釘、庭の釘およびそのひも、
the pegs of the tabernacle, and the pegs of the court, and their cords;
19 聖所における務のための編物の服、すなわち祭司の務をなすための祭司アロンの聖なる服およびその子たちの服」。
the garments of service, to do service in the sanctuary, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to serve as priests.
20 イスラエルの人々の全会衆はモーセの前を去り、
And all the assembly of the children of Israel departed from before Moses.
21 すべて心に感じた者、すべて心から喜んでする者は、会見の幕屋の作業と、そのもろもろの奉仕と、聖なる服とのために、主にささげる物を携えてきた。
And they came, every one whose heart moved him, and every one whose spirit prompted him; they brought Jehovah's heave-offering for the work of the tent of meeting, and for all its service, and for the holy garments.
22 すなわち、すべて心から喜んでする男女は、鼻輪、耳輪、指輪、首飾り、およびすべての金の飾りを携えてきた。すべて金のささげ物を主にささげる者はそのようにした。
And they came, both men and women; every one who was of willing heart brought nose-rings, and earrings, and rings, and bracelets, all kinds of utensils of gold: every man that waved a wave-offering of gold to Jehovah.
23 すべて青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸、やぎの毛糸、あかね染めの雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者は、それを携えてきた。
And every man with whom was found blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair], and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought [them].
24 すべて銀、青銅のささげ物をささげることのできる者は、それを主にささげる物として携えてきた。また、すべて組立ての工事に用いるアカシヤ材を持っている者は、それを携えてきた。
All they that offered a heave-offering of silver and copper brought Jehovah's heave-offering. And every one with whom was found acacia-wood for all manner of work of the service, brought [it].
25 また、すべて心に知恵ある女たちは、その手をもって紡ぎ、その紡いだ青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸を携えてきた。
And every woman that was wise-hearted spun with her hands, and brought what she had spun: the blue, and the purple, and the scarlet, and the byssus.
26 すべて知恵があって、心に感じた女たちは、やぎの毛を紡いだ。
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
27 また、かしらたちは縞めのう、およびエポデと胸当にはめる宝石を携えてきた。
And the principal men brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 また、ともしびと、注ぎ油と、香ばしい薫香のための香料と、油とを携えてきた。
and the spice, and the oil for the light, and for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs.
29 このようにイスラエルの人々は自発のささげ物を主に携えてきた。すなわち主がモーセによって、なせと命じられたすべての工作のために、物を携えてこようと、心から喜んでする男女はみな、そのようにした。
The children of Israel brought a voluntary offering to Jehovah, every man and woman whose heart prompted them to bring for all manner of work, which Jehovah, by the hand of Moses, had commanded to be done.
30 モーセはイスラエルの人々に言った、「見よ、主はユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し、
And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
31 彼に神の霊を満たして、知恵と悟りと知識と諸種の工作に長ぜしめ、
and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
32 工夫を凝らして金、銀、青銅の細工をさせ、
and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper,
33 また宝石を切りはめ、木を彫刻するなど、諸種の工作をさせ、
and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work;
34 また人を教えうる力を、彼の心に授けられた。彼とダンの部族に属するアヒサマクの子アホリアブとが、それである。
and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan:
35 主は彼らに知恵の心を満たして、諸種の工作をさせられた。すなわち彫刻、浮き織および青糸、紫糸、緋糸、亜麻糸の縫取り、また機織など諸種の工作をさせ、工夫を凝らして巧みなわざをさせられた。
he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work.

< 出エジプト記 35 >