< 伝道者の書 1 >

1 ダビデの子、エルサレムの王である伝道者の言葉。
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalem.
2 伝道者は言う、空の空、空の空、いっさいは空である。
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, vanidad de vanidades; todo vanidad.
3 日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
¿Qué tiene más el hombre de todo su trabajo, con que trabaja debajo del sol?
4 世は去り、世はきたる。しかし地は永遠に変らない。
Generación va, y generación viene; y la tierra siempre permanece.
5 日はいで、日は没し、その出た所に急ぎ行く。
Y sale el sol, y pónese el sol; y como con deseo vuelve a su lugar, donde torna a nacer.
6 風は南に吹き、また転じて、北に向かい、めぐりにめぐって、またそのめぐる所に帰る。
El viento va al mediodía, y rodea al norte: va rodeando rodeando, y por sus rodeos torna el viento.
7 川はみな、海に流れ入る、しかし海は満ちることがない。川はその出てきた所にまた帰って行く。
Los ríos todos van a la mar, y la mar no se hinche: al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para volver.
8 すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。
Todas las cosas andan en trabajo, más que el hombre pueda decir; ni los ojos viendo hartarse de ver, ni los oídos oyendo henchirse.
9 先にあったことは、また後にもある、先になされた事は、また後にもなされる。日の下には新しいものはない。
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
10 「見よ、これは新しいものだ」と言われるものがあるか、それはわれわれの前にあった世々に、すでにあったものである。
Hay algo de que se pueda decir: ¿Veis aquí, esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
11 前の者のことは覚えられることがない、また、きたるべき後の者のことも、後に起る者はこれを覚えることがない。
No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
12 伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalem,
13 わたしは心をつくし、知恵を用いて、天が下に行われるすべてのことを尋ね、また調べた。これは神が、人の子らに与えて、ほねおらせられる苦しい仕事である。
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo: (esta mala ocupación dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen: )
14 わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y, he aquí, que todo ello es vanidad, y aflicción de espíritu.
15 曲ったものは、まっすぐにすることができない、欠けたものは数えることができない。
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no se puede contar.
16 わたしは心の中に語って言った、「わたしは、わたしより先にエルサレムを治めたすべての者にまさって、多くの知恵を得た。わたしの心は知恵と知識を多く得た」。
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí, yo soy engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalem; y mi corazón ha visto multitud de sabiduría y de ciencia.
17 わたしは心をつくして知恵を知り、また狂気と愚痴とを知ろうとしたが、これもまた風を捕えるようなものであると悟った。
Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y desvaríos: conocí al cabo que aun esto era aflicción de espíritu.
18 それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。
Porque en la mucha sabiduría hay mucho enojo; y quien añade ciencia, añade dolor.

< 伝道者の書 1 >