< 詩篇 94 >

1 ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2 世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3 ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4 かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5 ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6 かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7 かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
8 民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9 みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10 もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11 ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12 ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13 かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14 そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15 審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16 誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17 もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18 されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19 わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20 律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21 彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22 然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23 神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.

< 詩篇 94 >