< 詩篇 72 >

1 神よねがはくは汝のもろもろの審判を王にあたへ なんぢの義をわうの子にあたへたまへ
O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
2 かれは義をもてなんぢの民をさばき公平をもて苦しむものを鞫かん
dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
3 義によりて山と岡とは民に平康をあたふべし
Malet do t’i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
4 かれは民のくるしむ者のために審判をなし乏しきものの子輩をすくひ虐ぐるものを壞きたまはん
Ai do t’u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
5 かれらは日と月とのあらんかぎり世々おしなべて汝をおそるべし
Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
6 かれは苅とれる牧にふる雨のごとく地をうるほす白雨のごとくのぞまん
Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
7 かれの世にただしき者はさかえ平和は月のうするまで豊かならん
Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
8 またその政治は海より海にいたり河より地のはてにおよぶべし
Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
9 野にをる者はそのまへに屈み そり仇は塵をなめん
Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
10 タルシシおよび島々の王たちは貢ををさめ シバとセバの王たちは禮物をささげん
Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t’i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t’i ofrojnë dhurata.
11 もろもろの王はそのまへに俯伏し もろもろの國はかれにつかへん
Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t’i shërbejnë.
12 かれは乏しき者をその叫ぶときにすくひ 助けなき苦しむ者をたすけ
Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
13 弱きものと乏しき者とをあはれみ乏しきものの霊魂をすくひ
Atij do t’i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
14 かれらのたましひを暴虐と強暴とよりあがなひたまふ その血はみまへに貴かるべし
Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
15 かれらは存ふべし 人はシバの黄金をささげてかれのために恒にいのり終日かれをいははん
Dhe ai do të jetojë; dhe do t’i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
16 國のうち五穀ゆたかにしてその實はレバノンのごとく山のいただきにそよぎ 邑の人々は地の草のごとく榮ゆべし
Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
17 かれの名はつねにたえず かれの名は日の久しきごとくに絶ることなし 人はかれによりて福祉をえん もろもろの國はかれをさいはひなる者ととなへん
Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
18 ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
19 その榮光の名はよよにほむべきかな全地はその榮光にて滿べしアーメン アーメン
Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
20 ヱッサイの子ダビデの祈はをはりぬ
Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.

< 詩篇 72 >