< 詩篇 56 >

1 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе. Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
2 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!
3 われおそるるときは汝によりたのまん
Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.
4 われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依賴みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
5 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло:
6 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
7 かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.
8 汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革嚢にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, - не в книге ли они Твоей?
9 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
10 われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
В Боге восхвалю я слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
11 われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
12 神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
13 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや
ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицем Божиим во свете живых.

< 詩篇 56 >