< 詩篇 55 >

1 神よねがはくは耳をわが祈にかたぶけたまへ わが懇求をさけて身をかくしたまふなかれ
Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
2 われに聖意をとめ 我にこたへたまへ われ歎息によりてやすからず悲みうめくなり
внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
3 これ仇のこゑと惡きものの暴虐とのゆゑなり そはかれら不義をわれに負せ いきどほりて我におひせまるなり
от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
4 わが心わがうちに憂ひいたみ死のもろもろの恐懼わがうへにおちたり
Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
5 おそれと戰慄とわれにのぞみ甚だしき恐懼われをおほへり
страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
6 われ云ねがはくは鴿のごとく羽翼のあらんことを さらば我とびさりて平安をえん
И я сказал: “кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
7 みよ我はるかにのがれさりて野にすまん (セラ)
далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
8 われ速かにのがれて暴風と狂風とをはなれん
поспешил бы укрыться от вихря, от бури”.
9 われ都のうちに強暴とあらそひとをみたり 主よねがはくは彼等をほろぼしたまへ かれらの舌をわかれしめたまへ
Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
10 彼等はひるもよるも石垣のうへをあるきて邑をめぐる 邑のうちには邪曲とあしき企圖とあり
днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
11 また惡きこと邑のうちにあり しへたげと欺詐とはその街衢をはなるることなし
посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
12 われを謗れるものは仇たりしものにあらず もし然りしならば尚しのばれしなるべし 我にむかひて己をたかくせし者はわれを恨たりしものにあらず若しかりしならば身をかくして彼をさけしなるべし
ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, от него я укрылся бы;
13 されどこれ汝なり われとおなじきもの わが友われと親しきものなり
но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
14 われら互にしたしき語らひをなし また會衆のなかに在てともに神の家にのぼりたりき
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
15 死は忽然かれらにのぞみ その生るままにて陰府にくだらんことを そは惡事その住處にありその中にあればなり (Sheol h7585)
Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. (Sheol h7585)
16 されど我はただ神をよばんヱホバわれを救ひたまふべし
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
17 夕にあしたに晝にわれなげき且かなしみうめかん ヱホバわが聲をききたまふべし
Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
18 ヱホバは我をせむる戰闘よりわが霊魂をあがなひいだして平安をえしめたまへり そはわれを攻るもの多かりければなり
избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
19 太古よりいます者なる神はわが聲をききてかれらを惱めたまべし (セラ) かれらには變ることなく神をおそるることなし
услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
20 かの人はおのれと睦みをりしものに手をのべてその契約をけがしたり
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
21 その口はなめらかにして乳酥のごとくなれどもその心はたたかひなり その言はあぶらに勝りてやはらかなれどもぬきたる劍にことならず
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
22 なんぢの荷をヱホバにゆだねよさらば汝をささへたまはん ただしき人のうごかさるることを常にゆるしたまふまじ
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
23 かくて神よなんぢはかれらを亡の坑におとしいれたまはん血をながすものと詭計おほきものとは生ておのが日の半にもいたらざるべし 然はあれどわれは汝によりたのまん
Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю.

< 詩篇 55 >