< 詩篇 38 >

1 ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給ふなかれ
O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.
2 なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
Sepse shigjtat e tua më kanë shpuar dhe dora jote më shtyp.
3 なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
Nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim për shkak të zemërimit tënd; nuk ka qetësi në kockat e mia për shkak të mëkatit tim.
4 わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたければなり
Paudhësitë e mia e kalojnë në fakt kohën time, janë si një barrë e madhe, shumë e rëndë për mua.
5 われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
Plagët e mia janë të fëlliqura dhe të qelbëzuara nga marrëzia ime.
6 われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
Jam krejt i kërrusur dhe i dëshpëruar; sillem tërë ditën rreth e qark duke mbajtur zi,
7 わが腰はことごとく燒るがごとく肉に全きところなければなり
sepse ijet e mia janë të pezmatuara dhe nuk ka asgjë të shëndoshë në mishin tim.
8 我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやすからざるによりて欷歔さけべり
Jam i sfilitur dhe i vrarë; vrumbulloj nga drithma e zemrës sime.
9 ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
O Zot, çdo dëshirë që kam është para teje dhe psherëtimat e mia nuk të janë fshehur.
10 わが胸をどりわが力おとろへ わが眼のひかりも亦われをはなれたり
Zemra ime rreh, fuqia po më lë; vetë drita e syve të mi ka ikur.
11 わが友わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
Miqtë e mi dhe shokët e mi rrinë larg plagës sime, dhe fqinjët e mi ndalojnë larg meje.
12 わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終日たばかりを謀る
Ata që kërkojnë jetën time më ngrejnë kurthe dhe ata që duan të më bëjnë të keqen flasin për shkatërrimin dhe mendojnë mashtrime tërë ditën.
13 然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
Por unë jam si një i shurdhër që nuk dëgjon dhe një memec që nuk e hap gojën.
14 如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
Po, jam si një njeri që nuk dëgjon dhe që nuk mund të përgjigjet me gojën e tij.
15 ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
Sepse shpresoj te ti, o Zot, ti do të përgjigjesh, o Zot, Perëndia im.
16 われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
Sepse kam thënë: “U gëzofshin me mua, dhe kur këmba ime pengohet, mos u çofshin kundër meje”.
17 われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
Ndërsa jam duke rënë dhe dhembja ime është vazhdimisht para meje,
18 そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
ndërsa rrëfej mëkatin tim dhe jam tepër i shqetësuar për mëkatin,
19 わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
armiqtë e mi janë tërë gjallëri dhe janë të fortë, dhe ata që më urrejnë pa shkak shumohen.
20 惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
Edhe ata që ma shpërblejnë të mirën me të keqen më përndjekin, sepse unë ndjek rrugën e së mirës.
21 ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
O Zot, mos më braktis; Perëndia im, mos u largo nga unë.
22 主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ
Nxito të më ndihmosh, o Zot, o shpëtimi im.

< 詩篇 38 >