< 詩篇 18 >

1 ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
Unto the end. For David, the servant of the Lord, who spoke the words of this canticle to the Lord, in the day that the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. And he said: I will love you, O Lord my strength.
2 ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
The Lord is my firmament, my refuge, and my liberator. My God is my helper, and I hope in him: my protector, and the horn of my salvation, and my support.
3 われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
Praising, I will call upon the Lord. And I will be saved from my enemies.
4 死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
The sorrows of death surrounded me, and the torrents of iniquity dismayed me.
5 陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol h7585)
The sorrows of Hell encompassed me, and the snares of death intercepted me. (Sheol h7585)
6 われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
In my tribulation, I called upon the Lord, and I cried out to my God. And he listened to my voice from his holy temple. And my cry in his presence entered into his ears.
7 このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
The earth was shaken, and it trembled. The foundations of the mountains were disturbed, and they were shaken, because he was angry with them.
8 烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
A smoke ascended by his wrath, and a fire flared up from his face: coals were kindled by it.
9 ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
He bent the heavens, and they descended. And darkness was under his feet.
10 かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
And he ascended upon the cherubim, and he flew: he flew upon the feathers of the winds.
11 闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
And he set darkness as his hiding place, with his tabernacle all around him: dark waters in the clouds of the air.
12 そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
At the brightness that was before his sight, the clouds crossed by, with hail and coals of fire.
13 ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
And the Lord thundered from heaven, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
And he sent forth his arrows and scattered them. He multiplied lightnings, and he set them in disarray.
15 ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were revealed, by your rebuke, O Lord, by the inspiration of the Spirit of your wrath.
16 ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
He sent from on high, and he accepted me. And he took me up, out of many waters.
17 わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
He rescued me from my strongest enemies, and from those who hated me. For they had been too strong for me.
18 かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
They intercepted me in the day of my affliction, and the Lord became my protector.
19 ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
And he led me out, into a wide place. He accomplished my salvation, because he willed me.
20 ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
And the Lord will reward me according to my justice, and he will repay me according to the purity of my hands.
21 われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
For I have preserved the ways of the Lord, and I have not behaved impiously before my God.
22 そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
For all his judgments are in my sight, and his justice, I have not pushed away from me.
23 われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
And I will be immaculate together with him, and I will keep myself from my iniquity.
24 この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
And the Lord will reward me according to my justice and according to the purity of my hands before his eyes.
25 なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
With the holy, you will be holy, and with the innocent, you will be innocent,
26 きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
and with the elect, you will be elect, and with the perverse, you will be perverse.
27 そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
For you will save the humble people, but you will bring down the eyes of the arrogant.
28 なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
For you illuminate my lamp, O Lord. My God, enlighten my darkness.
29 我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
For in you, I will be delivered from temptation; and with my God, I will climb over a wall.
30 神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
As for my God, his way is undefiled. The eloquence of the Lord has been examined by fire. He is the protector of all who hope in him.
31 そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
For who is God, except the Lord? And who is God, except our God?
32 神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
It is God who has wrapped me with virtue and made my way immaculate.
33 神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
It is he who has perfected my feet, like the feet of deer, and who stations me upon the heights.
34 神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
It is he who trains my hands for battle. And you have set my arms like a bow of brass.
35 又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
And you have given me the protection of your salvation. And your right hand sustains me. And your discipline has corrected me unto the end. And your discipline itself will teach me.
36 なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
You have expanded my footsteps under me, and my tracks have not been weakened.
37 われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
I will pursue my enemies and apprehend them. And I will not turn back until they have failed.
38 われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
I will break them, and they will not be able to stand. They will fall under my feet.
39 そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
And you have wrapped me with virtue for the battle. And those rising up against me, you have subdued under me.
40 我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
And you have given the back of my enemies to me, and you have destroyed those who hated me.
41 かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
They cried out, but there was none to save them, to the Lord, but he did not heed them.
42 我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.
43 なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
You will rescue me from the contradictions of the people. You will set me at the head of the Gentiles.
44 かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
A people I did not know has served me. As soon as their ears heard, they were obedient to me.
45 ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
The sons of foreigners have been deceitful to me, the sons of foreigners have grown weak with time, and they have wavered from their paths.
46 ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
The Lord lives, and blessed is my God, and may the God of my salvation be exalted:
47 わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
O God, who vindicates me and who subdues the people under me, my liberator from my enraged enemies.
48 神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
And you will exalt me above those who rise up against me. From the iniquitous man, you will rescue me.
49 この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
Because of this, O Lord, I will confess to you among the nations, and I will compose a psalm to your name:
50 ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring, even for all time.

< 詩篇 18 >