< 詩篇 16 >

1 神よねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依賴む
Më mbro, o Perëndi, sepse unë po kërkoj strehë te ti.
2 われヱホバにいへらくなんぢはわが主なり なんぢのほかにわが福祉はなしと
I thashë Zotit: “Ti je Zoti im; nuk kam asnjë të mirë veç teje”.
3 地にある聖徒はわが極めてよろこぶ勝れしものなり
Gjithë dashuria ime është vendosur te njerëzit e shenjtë dhe të nderuar që janë mbi tokë.
4 ヱホバにかへて他神をとるものの悲哀はいやまさん 我かれらがささぐる血の御酒をそそがず その名を口にとなふることをせじ
Dhembjet e atyre që turren pas perëndive të tjera do të shumëzohen; unë nuk do t’i derdh libacionet e tyre të gjakut dhe nuk do të shqiptoj me buzët e mia emrat e tyre.
5 ヱホバはわが嗣業またわが酒杯にうくべき有なり なんぢはわが所領をまもりたまはん
Zoti është pjesa ime nga trashëgimia dhe kupa ime; ti, o Zot, ruaje fort atë që më ka rënë në short.
6 準繩はわがために樂しき地におちたり 宜われよき嗣業をえたるかな
Mua fati më ka rënë në vende të këndshme; po, një trashëgimi e bukur më ka rënë.
7 われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
Unë do të bekoj Zotin që më këshillon; zemra ime më mëson edhe natën.
8 われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
Unë e kam vënë vazhdimisht Zotin përpara syve të mi; duke qenë se ai rri në të djathtën time, unë nuk do të hiqem kurrë nga vendi.
9 このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Prandaj zemra ime gëzohet dhe shpirti im ngazëllon për lavdinë e trashëgimisë sime; edhe mishi im do të qëndrojë tërë besim dhe në siguri,
10 そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり (Sheol h7585)
sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Sheol dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë korruptimin. (Sheol h7585)
11 なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
Ti do të më tregosh shtegun e jetës; ka shumë gëzim në praninë tënde; në të djathtën tënde ka kënaqësi në përjetësi.

< 詩篇 16 >