< 詩篇 126 >

1 ヱホバ、シオンの俘囚をかへしたまひし時 われらは夢みるもののごとくなりき
Kur Zoti i bëri robërit e Sionit të kthehen, na u duk si ëndërr.
2 そのとき笑はわれらの口にみち歌はわれらの舌にみてり ヱホバかれらのために大なることを作たまへりといへる者もろもろの國のなかにありき
Atëherë goja jonë u mbush me qeshje dhe gjuha jonë me këngë gëzimi, atëherë thuhej midis kombeve: “Zoti ka bërë gjëra të mëdha për ta”.
3 ヱホバわれらのために大なることをなしたまひたれば我儕はたのしめり
Zoti ka bërë gjëra të mëdha për ne, dhe jemi tërë gëzim.
4 ヱホバよ願くはわれらの俘囚をみなみの川のごとくに歸したまへ
Bëj të rikthehen robërit tanë, o Zot, ashtu si përrenjtë në jug.
5 涙とともに播くものは歡喜とともに穫らん
Ata që mbjellin me lotë, do të korrin me këngë gëzimi.
6 その人は種をたづさへ涙をながしていでゆけど禾束をたづさへ喜びてかへりきたらん
Vërtetë ecën duke qarë ai që mban farën që do të mbillet, por ai do të kthehet më këngë gëzimi duke sjellë duajt e tij.

< 詩篇 126 >