< 箴言 知恵の泉 9 >

1 智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
2 その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
3 その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
4 拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Zu den Unverständigen spricht sie:
5 汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる酒をのみ
“Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
6 拙劣をすてて生命をえ 聰明のみちを行め
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!” -
7 嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
8 嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
9 智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を敎へよ 彼は知識に進まん
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
10 ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聰明なり
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
12 汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
13 愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
14 その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
15 道をますぐに過る往來の人を招きていふ
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
16 拙者よここに來れと また智慧なき人にむかひては之にいふ
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Und zu dem Unverständigen spricht sie:
17 竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
“Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich”.
18 彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)

< 箴言 知恵の泉 9 >