< 箴言 知恵の泉 8 >

1 智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
Lernet Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet Verstand!
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
Höret! Denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
Sie alle sind richtig dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt ihr nicht gleich. -
12 われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit.
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen;
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh suchen, werden mich finden.
18 富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
Meine Furcht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
um die, die mich lieben, beständiges Gut erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
Jehova besaß mich im Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
Ich war geboren, als die Tiefen noch nicht waren, als noch keine Quellen waren, reich an Wasser.
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen des Erdkreises.
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
als er die Wolken droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe;
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
da war ich Schoßkind bei ihm, und war Tag für Tag seine Wonne, vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 その地にて樂み又世の人を喜べり
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
Wer aber an mir sündigt, tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< 箴言 知恵の泉 8 >