< 箴言 知恵の泉 8 >

1 智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 その地にて樂み又世の人を喜べり
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."

< 箴言 知恵の泉 8 >