< 箴言 知恵の泉 4 >

1 小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
Me mma, montie me, montie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya nteaseɛ.
2 われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
Mema mo adenim a ɛkɔ anim, enti monnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
Meyɛ ɔbabanin wɔ mʼagya fie, meda so yɛ abadomaa na me maame di me bakorɔ no,
4 父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
ɔkyerɛkyerɛɛ me sɛ, “Ma me nsɛm nni wʼakoma mu dɛm di me nkyerɛkyerɛ so na wobɛnya nkwa.
5 智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
Nya nyansa, nya nteaseɛ; mma wo werɛ mfiri me nsɛm anaa ntwe wo ho mfiri ho.
6 智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
Nnya nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwom sɛ ne boɔ te sɛ wʼahodeɛ nyinaa deɛ nanso nya nteaseɛ.
8 彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
Di no nni na ɛbɛpagya wo; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo animuonyam.
9 かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
Ɔde nkonimdie nhwiren hankra bɛgu wo tiri so na wama wo ahenkyɛ a ɛyɛ fɛ.”
10 我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
Me ba, tie na fa deɛ meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
Mɛkyerɛ wo nyansakwan na mede wo afa akwan a ɛtene so.
12 歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
Sɛ wonante a, wʼanammɔntuo bɛkɔ yɛɛ na sɛ wotu mmirika a, worensunti.
13 堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu bɔ ho ban yie, ɛfiri sɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
Ntu wo nan nsi amumuyɛfoɔ kwan so na nnante abɔnefoɔ kwan so.
15 これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
Kwati no, ntu kwan mfa so; dane firi so na kɔ wo baabi.
16 そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
Ɛfiri sɛ wɔntumi nna kɔsi sɛ wɔbɛyɛ bɔne; na wɔntɔ nko kɔsi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
Amumuyɛsɛm yɛ wɔn aduane, na basabasayɛ yɛ wɔn nsa.
18 義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
Teneneefoɔ kwan te sɛ adekyeɛ hann a ɛdi ɛkan, ɛkɔ so hyerɛn yie kɔduru awia ketee.
19 惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
Nanso, amumuyɛfoɔ kwan te sɛ esum kabii; wɔnnim deɛ ɛma wɔsunti.
20 わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
Me ba, yɛ aso ma deɛ meka; tie me nsɛm no yie.
21 之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
Mma ɛmfiri wʼani so, fa sie wʼakoma mu;
22 是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
ɛfiri sɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wɔhunu ne akwahosan ma onipadua no nyinaa.
23 すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
Ne nyinaa akyi, bɔ wʼakoma ho ban, ɛfiri sɛ, ɛno ne wo nkwa asutire.
24 虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
Mma akontonkyesɛm mfiri wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ deɛ ɛwɔ wʼanim no so.
26 汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
Bɔ ɛkwan tamaa ma wo nan na fa akwan a atim so.
27 右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ
Mmane mfa nifa anaa benkum; twe wo nan firi bɔne ho.

< 箴言 知恵の泉 4 >