< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
5 汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
7 自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
9 汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
10 さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
13 智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
22 然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
26 そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
30 人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.

< 箴言 知恵の泉 3 >