< 箴言 知恵の泉 3 >

1 我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
2 さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
3 仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
4 さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
5 汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
6 汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
7 自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
8 これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
9 汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
10 さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
11 我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
12 それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
13 智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
14 そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
15 智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
16 其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
17 その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
18 これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
19 ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
20 その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
21 我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
22 然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
23 かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
24 なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
25 なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
26 そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
27 汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
28 もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
29 汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
30 人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
31 暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
32 そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
33 ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
34 彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
35 智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし
The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.

< 箴言 知恵の泉 3 >