< 箴言 知恵の泉 28 >

1 惡者は逐ふ者なけれども逃げ 義者は獅子のごとくに勇まし
Megfutamodtak, bár üldöző nincs, a gonoszok, de az igazak olyanok, mint bátorságos oroszlán.
2 國の罪によりて侯伯多くなり 智くして知識ある人によりて國は長く保つ
Az ország bűne által sokan vannak vezérei, de ember által, ki ért és tud, szilárdan marad sokáig.
3 弱者を虐ぐる貧人は糧をのこさざる暴しき雨のごとし
Ember, ki szegény és fosztogatja a gyöngéket: eső, mely elsöpör, de kenyér nincs.
4 律法を棄るものは惡者をほめ 律法を守る者はこれに敵す
A kik elhagyják a tant, dicsérik a gonoszokat, de a kik megőrzik a tant, fölgerjednek ellenük.
5 惡人は義きことを覺らず ヱホバを求むる者は凡の事をさとる
Rossz emberek nem értik a jogot, de kik az Örökkévalót keresik, mindent értenek.
6 義しくあゆむ貧者は曲れる路をあゆむ富者に愈る
Jobb a szegény, ki gáncstalanságában jár, mint a ki fonák az utjain, ha gazdag is.
7 律法を守る者は智子なり 放蕩なる者に交るものは父を辱かしむ
Megóvja a tant az értelmes fiú, s a ki dőzsölőkkel társul, szégyent hoz atyjára.
8 利息と高利とをもてその財產を増すものは貧人をめぐむ者のために之をたくはふるなり
A ki sokasítja vagyonát kamattal és többlettel, annak gyűjti, ki szegényeken könyörül.
9 耳をそむけて律法を聞ざる者はその祈すらも憎まる
A ki elfordítja fülét, hogy ne hallja a tant, annak imádsága is utálat.
10 義者を惡き道に惑す者はみづから自己の阱に陷らん されど質直なる者は福祉をつぐべし
A ki megtéveszti az egyeneseket rossz úton, ő esik bele a vermébe, de a gáncstalanok jót fognak örökölni.
11 富者はおのれの目に自らを智慧ある者となす されど聰明ある貧者は彼をはかり知る
Bölcs a maga szemében a gazdag ember, de a szegény, a ki értelmes, kikutatja őt.
12 義者の喜ぶときは大なる榮あり 惡者の起るときは民身を匿す
Midőn ujjonganak az igazak, nagy a dicsőség, de midőn felülkerekednek a gonoszok, keresni kell az embert.
13 その罪を隱すものは榮ゆることなし 然ど認らはして之を離るる者は憐憫をうけん
A ki eltakarja büntetteit, nem fog boldogulni, de a ki bevallja és elhagyja, irgalmat fog találni.
14 恒に畏るる人は幸福なり その心を剛愎にする者は災禍に陷るべし
Boldog az ember, ki mindig retteg, de a ki megkeményíti szívét, bajba esik.
15 貧しき民を治むるあしき侯伯は吼る獅子あるひは饑たる熊のごとし
Ordító oroszlán és mohó medve: gonosz uralkodó szegény népen.
16 智からざる君はおほく暴虐をおこなふ 不義の利を惡む者は遐齢をうべし
Fejedelem, hiányos az értelmességben és nagy a zsarolásban – a ki gyűlöli a haszonlesést, az soká fog élni!
17 人を殺してその血を心に負ふ者は墓に奔るなり 人これを阻むること勿れ
Ember, kit megöltnek vére nyomaszt, a gödörig fusson, ne tartsák őt!
18 義く行む者は救をえ 曲れる路に行む者は直に跌れん
Ki gáncstalanul jár, megsegíttetik, de a ki fonák az útjain, az egyiken elesik.
19 おのれの田地を耕す者は糧にあき 放蕩なる者に從ふものは貧乏に飽く
A ki földjét műveli, jóllakik kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, jóllakik szegénységgel.
20 忠信なる人は多くの幸福をえ 速かに富を得んとする者は罪を免れず
Hűséges embernek bő áldás jut; de a ki siet meggazdagodni, nem marad büntetlenül.
21 人を偏視るはよからず 人はただ一片のパンのために愆を犯すなり
Tekintélyt ismerni nem jó, s egy darab kenyérért bűnössé lesz a férfi.
22 惡目をもつ者は財をえんとて急がはしく 却て貧窮のおのれに來るを知らず
Utána rohan a vagyonnak az irigy szemű ember, és nem tudja, hogy hiány jön rá.
23 人を譴むる者は舌をもて諂ふ者よりも大なる感謝をうく
A ki meginti az embert, utóbb kegyet fog találni, inkább mint a sima nyelvű.
24 父母の物を竊みて罪ならずといふ者は滅す者の友なり
A ki megrabolja atyját és anyját és azt mondja: nincs bűn, társa ő a rontó embernek.
25 心に貧る者は爭端を起し ヱホバに倚賴むものは豊饒になるべし
A telhetetlen lelkű viszályt gerjeszt, de a ki az Örökkévalóban bízik, bőségben részesül.
26 おのれの心を恃む者は愚なり 智慧をもて行む者は救をえん
A ki önszívében bízik, az balga, de a ki bölcsességben jár, az megmenekszik.
27 貧者に賙すものは乏しからず その目を掩ふ者は詛を受ること多し
A ki szegénynek ad, annál nincs hiány, de a ki elfordítja szemeit, annak bő átok jut.
28 惡者の起るときは人匿れ その滅るときは義者ます
Mikor felülkerekednek a gonoszok, elrejtőzik az ember, de mikor elvesznek, megsokasodnak az igazak.

< 箴言 知恵の泉 28 >