< 箴言 知恵の泉 24 >

1 なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
2 そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
3 家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
4 また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
5 智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
6 汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
7 智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
8 惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
9 愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
10 汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
11 なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
12 汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
13 わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
14 智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
15 惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
16 そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
17 汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
18 恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
19 なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
20 それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
21 わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
22 斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
23 是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
24 罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
25 これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
26 ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
27 外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
28 故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
29 彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
30 われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
31 荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
32 我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
33 しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
34 さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”

< 箴言 知恵の泉 24 >