< 箴言 知恵の泉 2 >

1 我が子よ汝もし我が言をうけ 我が誡命を汝のこころに蔵め
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 もし知識を呼求め聰明をえんと汝の聲をあげ
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聰明とその口より出づればなり
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 かれは義人のために聰明をたくはへ 直く行む者の盾となる
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 謹愼なんぢを守り 聰明なんぢをたもちて
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 惡き途よりすくひ虚偽をかたる者より救はん
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 その途はまがり その行爲は邪曲なり
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 聰明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 その家は死に下り その途は陰府に赴く
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 聰明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 されど惡者は地より亡され悖逆者は地より抜さらるべし
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< 箴言 知恵の泉 2 >