< 箴言 知恵の泉 18 >

1 自己を人と異にする者はおのれの欲するところのみを求めてすべての善き考察にもとる
Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
2 愚なる者は明哲を喜ばず 惟おのれの心意を顯すことを喜ぶ
Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
3 惡者きたれば藐視したがひてきたり 恥きたれば凌辱もともに來る
Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
4 人の口の言は深水の如し 湧てながるる川 智慧の泉なり
Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
5 惡者を偏視るは善らず 審判をなして義者を惡しとするも亦善らず
Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
6 愚なる者の口唇はあらそひを起し その口は打るることを招く
Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
7 愚なる者の口はおのれの敗壞となり その口唇はおのれの霊魂の罟となる
Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
8 人の是非をいふものの言はたはぶれのごとしといへども反つて腹の奧にいる
Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
9 その行爲をおこたる者は滅すものの兄弟なり
Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
10 ヱホバの名はかたき櫓のごとし 義者は之に走りいりて救を得
Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
11 富者の資財はその堅き城なり これを高き石垣の如くに思ふ
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
12 人の心のたかぶりは滅亡に先だち 謙遜はたふとまるる事にさきだつ
Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
13 いまだ事をきかざるさきに應ふる者は愚にして辱をかうぶる
Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
14 人の心は尚其疾を忍ぶべし されど心の傷める時は誰かこれに耐んや
Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
15 哲者の心は知識をえ 智慧ある者の耳は知識を求む
Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
16 人の贈物はその人のために道をひらき かつ貴きものの前にこれを導く
Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
17 先に訴訟の理由をのぶるものは正義に似たれども その鄰人きたり詰問ひてその事を明かにす
Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
18 籤は爭端をとどめ且つよきものの間にへだてとなる
Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
19 怒れる兄弟はかたき城にもまさりて説き伏せがたし 兄弟のあらそひは櫓の貫木のごとし
Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
20 人は口の徳によりて腹をあかし その口唇の徳によりて自ら飽べし
Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
21 死生は舌の權能にあり これを愛する者はその果を食はん
Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
22 妻を得るものは美物を得るなり 且ヱホバより恩寵をあたへらる
Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
23 貧者は哀なる言をもて乞ひ 富人は厲しき答をなす
Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
24 多の友をまうくる人は遂にその身を亡す 但し兄弟よりもたのもしき知己もまたあり
Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.

< 箴言 知恵の泉 18 >