< 箴言 知恵の泉 14 >

1 智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
Dubartiin ogeettiin mana ishee ijaarratti; gowwaan immoo harkuma isheetiin mana ofii diigdi.
2 直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
Namni qajeelummaan jiraatu Waaqayyoon sodaata; kan karaan isaa jalʼaa taʼe garuu isa tuffata.
3 愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
Afaan nama gowwaa dugda isaatti ulee of tuulummaa fida; arrabni ogeeyyii garuu isaan eega.
4 牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
Yoo qotiyyoon hin jirre, dallaan duwwaa taʼa; garuu humna qotiyyoo tokkootiin midhaan baayʼeen argama.
5 忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
Dhuga baatuun amanamaan hin sobu; dhuga baatuun sobaa immoo dhara of keessaa gad naqa.
6 嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
Qoostuun namaa ogummaa barbaadee hin argatu; nama waa hubatuuf garuu beekumsi dadhabbii malee dhufa.
7 汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
Ati nama gowwaa irraa fagaadhu; arraba isaa irraa beekumsa hin argattuutii.
8 賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
Ogummaan hubattootaa akka isaan karaa isaanii beekan isaan godha; gowwummaan gowwootaa garuu karaa irraa isaan balleessa.
9 おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
Gowwoonni cubbuutti qoosu; qajeeltota gidduutti garuu hawwii gaariitu argama.
10 心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
Garaan gadda ofii isaa ni beeka; namni biraa tokko iyyuu gammachuu isaa irraa hin qooddatu.
11 惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
Manni nama hamaa ni bada; dunkaanni nama qajeelaa immoo ni daraara.
12 人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
Karaan qajeelaa namatti fakkaatu tokko jira; dhuma irratti garuu duʼatti nama geessa.
13 笑ふ時にも心に悲あり 歓樂の終に憂あり
Kolfa keessatti iyyuu garaan nama dhukkubuu dandaʼa; gammachuunis gaddaan dhumuu dandaʼa.
14 心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
Namni hin amanamne gatii karaa isaa, namni gaariin immoo gatii hojii isaa argata.
15 拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
Namni homaa hin beekne waan hunda amana; namni qalbii qabu garuu tarkaanfii isaa ilaallata.
16 智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
Namni ogeessi of eeggata; waan hamaa irraas ni deebiʼa; gowwaan garuu waan hundatti jarjara; of illee hin eeggatu.
17 怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
Namni dafee aaru gowwummaa hojjeta; namni daba hojjetu garuu ni jibbama.
18 拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
Namni homaa hin beekne gowwummaa dhaala; qalbeeffataan garuu beekumsa gonfata.
19 惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
Namoonni hamoon fuula namoota gaarii duratti, jalʼoonnis karra qajeeltotaa duratti sagadu.
20 貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
Hiyyeeyyii olloonni isaanii iyyuu ni jibbu; sooreyyiin immoo michoota hedduu qabu.
21 その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
Namni ollaa isaa tuffatu cubbuu hojjeta; kan rakkataaf garaa laafu garuu eebbifamaa dha.
22 惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
Namni hammina yaadu karaa irraa hin baduu? Warri waan gaarii karoorsan garuu jaalalaa fi amanamummaa argatu.
23 すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
Jabaatanii hojjechuun hundi buʼaa buusa; oduun faayidaa hin qabne garuu hiyyummaa qofa fida.
24 智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
Gonfoon ogeeyyii qabeenya isaanii ti; gowwummaan gowwootaa garuu gowwummaa dhala.
25 眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
Dhuga baatuun dhugaa lubbuu baraara; dhuga baatuun sobaa immoo soba dubbata.
26 ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
Namni Waaqayyoon sodaatu daʼannoo jabaa qaba; ijoolleen isaas daʼoo argatu.
27 ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
Waaqayyoon sodaachuun burqaa jireenyaa ti; kiyyoo duʼaa irraas nama deebisa.
28 王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
Ulfinni mootii tokkoo baayʼina uummata isaa ti; yoo uummanni hin jirre garuu ilmi mootiis ni bada.
29 怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
Namni obsa qabu hubannaa guddaa qaba; kan dafee aaru garuu gowwummaa mulʼisa.
30 心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
Garaan nagaa qabu dhagnaaf jireenya kenna; hinaaffaan garuu lafee tortorsa.
31 貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
Namni hiyyeessa cunqursu kan isa Uume tuffata; namni hiyyeessaaf garaa laafu immoo Waaqa kabaja.
32 惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
Hamoonni jalʼinuma isaaniitiin badu; qajeeltonni garuu duʼa keessatti illee amanamummaa isaaniitiin daʼannoo argatu.
33 智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
Ogummaan qalbii nama waa hubatuu keessa jirti; garaa gowwootaa keessatti garuu hin beekamtu.
34 義は國を高くし罪は民を辱しむ
Qajeelummaan saba ol guddisa; cubbuun garuu saba kamiif iyyuu salphina.
35 さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ
Mootiin tajaajilaa ogeessatti ni gammada; kan isa qaanessutti garuu ni dheekkama.

< 箴言 知恵の泉 14 >