< 箴言 知恵の泉 14 >

1 智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
2 直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
3 愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
4 牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
5 忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
6 嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
7 汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
8 賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
9 おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
10 心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
11 惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
12 人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
13 笑ふ時にも心に悲あり 歓樂の終に憂あり
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
14 心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
15 拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
16 智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
17 怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt. gekrönt.
18 拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
20 貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
21 その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glücklich.
22 惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
23 すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
24 智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
25 眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
26 ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
27 ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
28 王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
29 怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
30 心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
31 貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
32 惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
33 智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
34 義は國を高くし罪は民を辱しむ
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
35 さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.

< 箴言 知恵の泉 14 >