< 箴言 知恵の泉 13 >

1 智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
Ein weiser Sohn hört auf die Unterweisung des Vaters, aber ein Spötter hört nicht auf Schelten.
2 人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
Von der Frucht seines Mundes ißt ein Mann Gutes, aber die Seele der Treulosen ißt Gewalttat.
3 その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
Wer seinen Mund bewahrt, behütet seine Seele; wer seine Lippen aufreißt, dem wird's zum Untergang.
4 惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
Die Seele des Faulen begehrt, und nichts ist da; aber die Seele der Fleißigen wird reichlich gesättigt.
5 義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
Der Gerechte haßt Lügenrede, aber der Gesetzlose handelt schändlich und schmählich.
6 義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
Die Gerechtigkeit behütet den im Wege Vollkommenen, und die Gesetzlosigkeit kehrt den Sünder um.
7 自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
Da ist einer, der sich reich stellt und hat gar nichts, und einer, der sich arm stellt und hat viel Vermögen.
8 人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
Lösegeld für das Leben eines Mannes ist sein Reichtum, aber der Arme hört keine Drohung.
9 義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich, aber die Leuchte der Gesetzlosen erlischt.
10 驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit.
11 詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
Vermögen, das auf nichtige Weise erworben ist, vermindert sich; wer aber allmählich sammelt, vermehrt es.
12 望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
Lang hingezogenes Harren macht das Herz krank, aber ein eingetroffener Wunsch ist ein Baum des Lebens.
13 御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
Wer das Wort verachtet, wird von ihm gepfändet; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird vergolten werden.
14 智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
Die Belehrung des Weisen ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
15 善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
Gute Einsicht verschafft Gunst, aber der Treulosen Weg ist hart.
16 凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
Jeder Kluge handelt mit Bedacht; ein Tor aber breitet Narrheit aus.
17 惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
Ein gottloser Bote fällt in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit.
18 貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
Armut und Schande dem, der Unterweisung verwirft; wer aber Zucht beachtet wird geehrt.
19 望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
Ein erfülltes Begehren ist der Seele süß, und den Toren ist's ein Greuel, vom Bösen zu weichen.
20 智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
Wer mit Weisen umgeht, wird weise; aber wer sich zu Toren gesellt, wird schlecht.
21 わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
Das Böse verfolgt die Sünder, aber den Gerechten wird man mit Gutem vergelten.
22 善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
Der Gute vererbt auf Kindeskinder, aber des Sünders Reichtum ist aufbewahrt für den Gerechten.
23 貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
Der Neubruch der Armen gibt viel Speise, aber mancher geht zu Grunde durch Unrechtlichkeit.
24 鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
Wer seine Rute spart, haßt seinen Sohn, aber wer ihn lieb hat, sucht ihn früh heim mit Züchtigung.
25 義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し
Der Gerechte ißt bis zur Sättigung seiner Seele, aber der Leib der Gesetzlosen muß darben.

< 箴言 知恵の泉 13 >